"في مناطق أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • dans d'autres régions
        
    • dans les autres régions
        
    • dans d'autres zones
        
    • dans d'autres parties
        
    • à d'autres régions
        
    • des autres régions
        
    • dans d'autres domaines
        
    • dans d'autres secteurs
        
    • dans d'autres pays
        
    • pour d'autres régions
        
    • dans le reste
        
    • ailleurs dans
        
    • à d'autres zones
        
    Des signes avant-coureurs similaires, annonciateurs de conflits dans d'autres régions, ont été décelés ailleurs. UN وظهرت للعيان نُــذُر مماثلة في أماكن أخرى تُنبئ بنشوب نـزاعات في مناطق أخرى.
    L'Union européenne salue les progrès accomplis dans d'autres régions du monde eu égard aux mesures de confiance et au désarmement. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه لﻹنجازات المحققة في ميدان تدابير بناء الثقة ونزع السلاح في مناطق أخرى من العالم.
    Des organismes similaires constituant des structures permanentes de coopération et de discussion seront sans doute bientôt mis en place dans d'autres régions. UN ومن المتوقع إنشاء محافل مماثلة من النقاط التجارية تشكل هياكل دائمة للتعاون والمناقشة في مناطق أخرى في المستقبل القريب.
    Durant la même période, la consommation a crû régulièrement aussi dans les autres régions du monde. UN وخلال الفترة نفسها، ظل الاستهلاك يتزايد بصورة مطّردة في مناطق أخرى من العالم.
    Certains déplacements limités et involontaires de personnes ou leur réinstallation dans d'autres zones peuvent alors être autorisés. UN وقد تسمح هذه القيود بقدر محدّد من النقل القسري لﻷشخاص أو بتوطينهم في مناطق أخرى.
    L'Angola est également préoccupé par les événements dans d'autres régions du monde. UN وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم.
    De plus, le rapport a été communiqué aux personnels participant à des programmes de réadaptation dans d'autres régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تقاسم التقرير مع الموظفين القائمين بتنفيذ برامج إعادة الدمج في مناطق أخرى.
    Les flux de maind'œuvre étaient importants mais asymétriques et le marché du travail relativement plus intégré que dans d'autres régions. UN وتدفقات العمالة كبيرة ولكنها تميل إلى اتجاهات معينة، وأسواق العمالة في المنطقة أكثر تكاملاً نسبياً عنها في مناطق أخرى.
    Il est persuadé que le régime de garanties régionales pourrait jouer un rôle dans d'autres régions du monde. UN وقال إنه متأكد من أن أنظمة الضمانات الإقليمية يمكنها القيام بدور في مناطق أخرى من العالم.
    Ce phénomène sème également la mort, la souffrance et la destruction dans d'autres régions du globe, notamment en Afrique. UN فهي تتسبب أيضا في المعاناة الشديدة، والقتل، والدمار في مناطق أخرى من العالم، لا سيما في أفريقيا.
    Des ateliers du même type se tiendront dans d'autres régions en 2006. UN وسيجري تنظيم حلقات عمل مماثلة في مناطق أخرى خلال عام 2006.
    Des enquêtes sont également prévues dans d'autres régions. UN ووضعت خطط لإجراء تحقيقات في مناطق أخرى أيضا.
    Cette approche repose également sur la vaste expérience acquise dans d'autres régions. UN وترتكز هذه العملية أيضا إلى الخبرة الواسعة المكتسبة في مناطق أخرى.
    D'une manière générale, les CRF de la région sont disposées à coopérer activement avec leurs homologues plus expérimentés dans d'autres régions. UN وعموما، لا تتردد وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة في التعاون مع نظيراتها في مناطق أخرى ممن تمتلك خبرة عملية أكبر.
    Bien que centré sur les pays européens, le projet de santé en prison pourrait être repris dans d'autres régions du monde. UN ورغم أن مشروع الصحة في السجون يركز على البلدان الأوروبية، فإنه يمكن تكراره في مناطق أخرى من العالم.
    L'essor de groupements régionaux puissants dans d'autres régions du monde est allé dans ce sens et la signature du Traité instituant la Communauté économique africaine avant l'an 2025 atteste cette évolution. UN وكانت نشأة تجمعات اقليمية قوية في مناطق أخرى من العالم حافزا لها مثلما كان توقيع معاهدة الانشاء المضطرد للاتحاد الاقتصادي الافريقي في موعد غايته سنة ٢٠٢٥ شهادة على ذلك التطور.
    A vrai dire, je pense que l'expérience de l'Amérique centrale peut servir de modèle à des efforts analogues dans d'autres régions. UN والواقع أنني أعتقد أن تجربة أمريكا الوسطى يمكن أن تعتبر نموذجا يحتذى به في مساع مماثلـة في مناطق أخرى.
    Ces dernières années, la consommation de cocaïne, tout en restant stable dans les autres régions, a semblé régresser en Amérique du Nord. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى.
    Comme dans d'autres zones des fronts occidental et central, les troupes érythréennes ont désormais évacué Bure à l'est. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    Cela permettrait aux participants de tirer profit de l'expérience acquise dans d'autres parties du monde au sujet de questions similaires. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للمشاركين الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مناطق أخرى من العالم فيما يتصل بمسائل مشابهة.
    Nous pensons que ceci pourrait servir de modèle à d'autres régions et à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونعتقد أن ذلك قد يكون نموذجا يمكن تكراره في مناطق أخرى وعلى مستوى المجتمع الدولي الأوسع.
    En 2011, de nouveaux partenariats seront instaurés avec les instituts et universités des autres régions. UN وستقام في عام 2011 شراكات جديدة مع معاهد وجامعات في مناطق أخرى.
    D'autres restrictions sociales s'observent dans d'autres domaines, comme le manque de soins médicaux ou les mariages arrangés à un très jeune âge. UN ويمكن ملاحظة المزيد من القيود في مناطق أخرى من قبيل نقص العناية الطبية أو الزواج المدبَّر في سن مبكرة للغاية.
    Il a été mentionné que, dans le secteur agricole, les programmes en place avaient donné des résultats positifs qui pourraient être reproduits dans d'autres secteurs. UN وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    Le FONAG a servi d'exemple pour la mise au point de dispositifs similaires dans d'autres pays d'Amérique latine et d'ailleurs. UN وقد شكّل الصندوق مصدر إلهام لوضع مخططات مماثلة في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية وخارجها.
    Il est prévu d'organiser des séminaires équivalents pour d'autres régions. UN ويتم التخطيط حاليا لتنظيم دورات تدريبية مماثلة في مناطق أخرى.
    dans le reste du pays, il y en a environ 300 qui sont aidées de la sorte. UN وثمة عدد من المدارس يناهز ٣٠٠ مدرسة في مناطق أخرى من البلاد، يشارك في الصندوق الدائر.
    Ce procédé en vogue n'a pas été employé que dans notre région, mais aussi, comme en témoigne l'actualité, ailleurs dans le monde. UN ولم يقتصر استخدام هذا الاتجاه الدارج على منطقتنا فحسب بل اسُتخدم أيضا، وفقا لما تثبته الأحداث، في مناطق أخرى من العالم.
    Elle envisage d'étendre les programmes bilingues à d'autres zones. UN وهي تخطط لتعميم هذا النهج ثنائي اللغة في مناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus