"في منتصف المدة" - Traduction Arabe en Français

    • à mi-parcours
        
    • à miparcours
        
    • à moyen terme
        
    • à mi-chemin
        
    • GLOBAL À MI-PARCOURS
        
    En outre, des évaluations de projets peuvent être effectuées à mi-parcours ou à la fin de l'exécution du projet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع.
    Le débat de la Commission permettra sans doute de dégager les grandes orientations de l'examen à mi-parcours. UN ويمكن للمناقشة التي تجري في اللجنة أن تقدم توجها هاما في السياق الموضوعي لهذه الدراسة التي ستُجرى في منتصف المدة.
    Un examen à mi-parcours et une évaluation interne ont été menés à bien. UN وقد تم انجاز استعراض في منتصف المدة وعملية تقييم داخلية.
    Pour y remédier, il est nécessaire de renforcer le mécanisme d'examen à mi-parcours des programmes de pays. UN ولمعالجة ذلك، يلزم تعزيز آلية استعراض البرامج القطرية في منتصف المدة.
    RAPPORT à mi-parcours DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL CONCERNANT L'ÉQUIPE UN تقرير مقدم من اﻷمين العام في منتصف المدة عن فريق
    Il a également salué l'engagement pris par l'Autriche de présenter un rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations. UN وهنأ المغرب النمسا أيضاً على التزامها بتقديم تقرير في منتصف المدة عن تنفيذ التوصيات.
    Le FNUAP encourage pleinement la conception, le contrôle et l'examen à mi-parcours de programmes de santé maternelle et néonatale en Afrique. UN وقد دعم الصندوق بقوة وضع خطط صحة الأم والوليد على المستوى الوطني في أفريقيا ورصدها واستعراضها في منتصف المدة.
    Elle a en outre invité l'Éthiopie à commenter les résultats obtenus à mi-parcours dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما طلبت من إثيوبيا التعليق على نتائج ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية في منتصف المدة.
    Le présent rapport constitue une évaluation à mi-parcours de la Deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN يعرض هذا التقرير تقييما في منتصف المدة للتقدم المحرز بشأن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Son coordonnateur a également présenté un bilan à mi-parcours sous la forme d'un exposé au Comité du Conseil de sécurité. UN وقدم منسق الفريق أيضا إحاطة إعلامية في منتصف المدة إلى اللجنة.
    Il s'agissait de la deuxième année d'exécution du Plan, période qu'a choisie UNIFEM pour évaluer les progrès à mi-parcours et recenser les difficultés éventuelles. UN وفي عام 2001، بلغت الخطة عامها الثاني من التنفيذ، مما أتاح فرصة مؤاتية للصندوق لتقييم التقدم الذي أحرزه في منتصف المدة وتحديد الاختناقات المحتملة.
    Ces dispositions seraient revues lors de l'examen à mi-parcours. UN وستُستعرض هذه الترتيبات في الاجتماع الاستعراضي المقرر عقده في منتصف المدة.
    Les trois organisations prévoyaient initialement de procéder à deux opérations d'évaluation du Programme : l'une à mi-parcours et l'autre en fin d'exécution. UN وكانت المنظمات الثلاث قد خططت أصلا لتنفيذ عمليتي تقييم للمشاريع: إحداهما في منتصف المدة والثانية بعد انتهاء المشروع.
    Évaluation mondiale à mi-parcours sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام: التقييم العالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    La Nouvelle-Zélande a récemment remis au Haut Commissariat l'étude faite à mi-parcours sur la mise en ouvre des activités de la Décennie. UN وقالت إن نيوزيلندا قدمت إلى المفوضة السامية أخيرا استعراضها. لتنفيذ أنشطة العقد في منتصف المدة.
    Il est prévu de voir à l'occasion d'un examen à mi-parcours s'il est possible d'atteindre cet objectif d'ici à l'an 2010. UN وسوف يجرى استعراض في منتصف المدة للتأكد مما إذا كان من الممكن تحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2010.
    UNIFEM a lancé 11 évaluations dont les résultats détermineront l'évolution du programme et les révisions à mi-parcours. UN وشرع الصندوق في 11 عملية تقييم ستتخذ نتائجها أساسا لوضع البرامج وإدخال التعديلات عليها في منتصف المدة.
    Ces dispositions seraient revues lors de l'examen à mi-parcours. UN وستُستعرض هذه الترتيبات في الاجتماع الاستعراضي المقرر عقده في منتصف المدة.
    Ces dispositions seraient revues lors de l'examen à mi-parcours. UN وستُستعرض هذه الترتيبات في الاجتماع الاستعراضي المقرر عقده في منتصف المدة.
    Échanges préliminaires sur les critères et les modalités applicables à l'évaluation à miparcours de la Stratégie UN تبادل أولي لوجهات النظر حول معايير وطرق تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة
    Le groupe des analyses a noté en outre qu'il serait bon que le Tchad présente aux États parties les résultats de l'évaluation à moyen terme de cette stratégie. UN ولاحظ فريق التحليل علاوة على ذلك أن تشاد ستستفيد إذا شاطرت الدول الأطراف نتائج تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة.
    Je vous invite tous à participer à cet événement qui se situe à mi-chemin de la Conférence d'examen prévue en 2004. UN وإنني أدعوكم جميعاً إلى حضور هذا الاجتماع الذي سوف يعقد في منتصف المدة من تاريخ المؤتمر الاستعراضي المزمع عقده في عام 2004.
    Point 3 : Examen global à mi-parcours des progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés : UN البند ٣: الاستعراض الشامل في منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus