Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. | UN | وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً. |
Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. | UN | وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً. |
Si tel est le cas, il serait peut-être détenu à la prison de Shijzhuang, province de Hebei, ou assigné à résidence à son domicile. | UN | وإذا كان لا يزال حيا، فربما هو محتجز في سجن شيشزوانغ، مقاطعة هيبي، أو محكوما بالاقامة الجبرية في منزله. |
Un jour on était chez lui à regarder la télé. | Open Subtitles | يوم من الأيام كنا في منزله نشاهد التلفاز. |
J'avais l'habitude de le lire chez lui quand j'étais petite. | Open Subtitles | كنتُ أقرأه في منزله عندما كنتُ طفلة صغيرة |
Il sait que nous étions dans sa maison, il ne peut pas y retourner. | Open Subtitles | أنه يعلم بأننا كنا في منزله لا يستطيع العودة الى هناك |
Depuis lors, le général Johnson est aux arrêts à son domicile. | UN | ومنذ ذلك الوقت حددت إقامة الجنرال جونسون في منزله. |
M. Bhagwati voudrait savoir pourquoi la police ne peut pas présenter la personne arrêtée au magistrat à son domicile. | UN | وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله. |
Il a été appréhendé à son domicile à Beijing et aurait été maintenu au secret une année durant sans chef d'accusation ou jugement. | UN | وتم القبض عليه في منزله في بيجينغ ويدعى أنه ظل محتجزاً دون الاتصال به لمدة سنة دون تهمة ودون محاكمة. |
M. Zamora se trouvait à son domicile où avait lieu une réception et il était en compagnie d'environ sept personnes. | UN | كان السيد سامورا يقيم حفلا في منزله حضره سبعة أشخاص آخرين. |
Deux fugitifs recherchés des Fatah Hawks se trouvaient à son domicile lorsque les forces de défense israéliennes (FDI) ont fait irruption et ont commencé à tirer. | UN | وقد كان فاران مطلوبان ينتميان إلى صقور فتح في منزله. وعندما تحركوا داخل البيت، بدأ الجنود بإطلاق النار. |
A été égorgé à son domicile de fonction, dans l'enceinte de son lieu de travail. | UN | قُتل ذبحاً في منزله البديل في مقر مكان عمله. |
J'ai été chez lui l'autre soir, et il est vraiment sympa. | Open Subtitles | لعبت السنوكر في منزله ليلة البارحة، وهو رائع جداً. |
Un agent de sécurité appelé Steve Beck vient d'être découvert assassiné chez lui dans le Bronx. | Open Subtitles | حارس أمن يدعى ستيف بيك وجد فقط قتل في منزله في حي برونكس. |
Je connais un garçon, et j'ai dormi chez lui car j'avais raté le train. | Open Subtitles | أنا التقي بشاب, وقد نمت في منزله فقط لأن القطار فاتني |
On a la preuve que vous avez été chez lui. | Open Subtitles | هناك أدلة جسدية تشير إلى تواجدك في منزله |
Supposons qu'il était chez lui quand il a été prévenu. | Open Subtitles | لنعتبر أنه كان في منزله عندما تلقى المكالمة |
Il vivrait actuellement dans sa maison, gardée par des policiers, et son village aurait été bouclé. | UN | وأُفيد بأنه الآن في منزله تحت حراسة أعوان شرطة خارج منزله، وقريته مطوقة. الملاحظات |
Celui qui ne veut pas travailler peut rester à la maison. | Open Subtitles | أي شخـص لا يـريد العـمل يـمكنهُ المـكوث في منزله |
Dans sa réponse, le Gouvernement chinois a démenti l'allégation du Rapporteur spécial selon laquelle M. Yulo Dawa Tsering était assigné à domicile et privé de son droit à la liberté de circulation, d'expression et de religion. | UN | وردت الحكومة الصينية على النداء العاجل، منكرةً ادعاء المقرر الخاص أن السيد يولو داوا تسيرينغ قيد اﻹقامة الجبرية في منزله ومحروم من حقه في حرية التنقل والتعبير الديني. |
Le 11 novembre 1993, Arsen Sigua, âgé de 76 ans, a d'abord été torturé puis tué dans sa propre maison. | UN | ففي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، عُذب أرسن سيغوا البالغ من العمر ٧٦ عاما أولا، ثم قتل في منزله. |
Le requérant et son compagnon entretenaient une relation depuis 1997 et vivaient ensemble au domicile du requérant. | UN | فقد كان على علاقةٍ بخليله منذ عام 1997 وكانا يعيشان معاً في منزله. |
M. Blanche est parfaitement en sûreté dans sa résidence d'été. | Open Subtitles | السّيد وايتي آمنُ جداً في منزله الصيفي الخاص. |
Le requérant soupçonne ses supérieurs d'avoir mis le feu à sa maison en 1994. | UN | وتساور صاحب الشكوى شكوك في أن رؤساءه أضرموا النار في منزله في عام 1994. |
Des membres du Front venaient dans la maison du frère Mustafa Hamza. | UN | وثمة أعضاء من الجبهة كانوا يزورون مصطفى حمزة في منزله. |
Quand je vous ai épousé, je ne pensais pas vivre sous son toit, et danser sur sa musique. | Open Subtitles | عندما تزوّجتك لمْ أعتقد بأنّي سأعيش في منزله وأطيع أوامره. |
64. Peut prétendre au congé parental toute personne qui élève dans son foyer un ou plusieurs enfants âgés de moins de 5 ans pour lesquels sont versées des allocations familiales. | UN | 64- ويجوز أن يطلب الإجازة الأبوية كل شخص يربي في منزله طفلاً أو عدة أطفال تقل أعمارهم عن 5 سنوات وتدفع لهم مخصصات أسرية. |
- Lors de sa maison. - Quelqu'un at-il que vous voyez là, sur sa maison? | Open Subtitles | ـ في منزله ـ هل رآك أحد في منزله؟ |