Les procédures au point de contrôle ont été renforcées depuis lors. | UN | ومنذ تلك الحادثة تم تشديد الاجراءات في نقطة التفتيش. |
Je cherche des astéroïdes troyens au point terrien de Lagrange L-5. | Open Subtitles | انا ابحث عن كويكبات طروادة في نقطة لاجرانج للأرض |
Le véhicule que conduisait la victime ne s'est pas arrêté au poste de contrôle malgré les signes que faisaient les soldats. | UN | ولم تتوقف السيارة التي كان يقودها الضحية في نقطة التفتيش رغم إشارات الجنود. |
Le représentant de la République-Unie de Tanzanie intervient sur une motion d'ordre. | UN | ولدى الكلام في نقطة نظام، أدلى ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ببيان. |
Je donne la parole à l'Indonésie pour une motion d'ordre. | UN | أعطي الكلمة لممثل اندونيسيا في نقطة نظامية. |
Si des colis doivent être retirés du suremballage ou du conteneur à un point de déchargement intermédiaire, des documents de transport appropriés doivent être fournis; | UN | وإذا كان من المقرر إخراج طرود من العبوة المجمعة أو حاوية الشحن في نقطة تحميل وسطية، تقدم مستندات النقل المناسبة؛ |
Le policier blessé était en faction à un poste de contrôle sur ce site religieux afin d'y assurer la sécurité des fidèles musulmans. | UN | وكان الشرطي الإسرائيلي يعمل في نقطة تفتيش بالموقع الديني تستخدم لتيسير الحركة الآمنة للمتعبدين من المسلمين. |
à un moment, le destin prend le dessus sur l'histoire, et même l'auteur perd le contrôle. | Open Subtitles | في نقطة معينة، القدر يتحكم بالقصة إلى درجة أن الكاتب نفسه يفقد السيطرة |
ii) La décision était déraisonnable, n'était pas justifiable au vu des éléments de preuve avancés ou était fautive sur un point de droit; | UN | ' 2` أو أن القرار كان غير معقول ولا يمكن أن تدعمه الأدلة أو أنه كان خاطئا في نقطة قانون؛ |
2 au point de contrôle, 2 à 5 dans les baraquements et 2 avec le colis qui doit être | Open Subtitles | إثنان أكثر في نقطة التفتيش بين إثنان ووخمسة في يسكنان في الثكنات، إثنان عند الطرد |
Une grenade a été lancée et a explosé près d'une jeep de gardes frontière au point de contrôle d'Erez, dans la bande de Gaza. | UN | وألقيت قنبلة يدوية وانفجرت بالقرب من سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود في نقطة تفتيش إريتز في قطاع غزة. |
Les cartes magnétiques sont examinées au point de contrôle d'Erez. | UN | ويجري فحص هذه البطاقات المغناطيسية في نقطة تفتيش أريتس. |
Ainsi perçue, la consolidation de la paix se trouve exactement placée au point de rencontre des ordres du jour de l'Organisation des Nations Unies pour la paix et le développement. | UN | إن بناء السلم، حسب ذلك التصور، يكمن تماما في نقطة الوصل بين خطة اﻷمم المتحدة للسلم وخطة اﻷمم المتحدة للتنمية. |
Le garçon aurait été retenu au poste de contrôle et forcé à danser pour des hommes pendant plusieurs nuits. | UN | وأفيد بأن الصبي قد احتُجز في نقطة التفتيش وأُجبر على الرقص للرجال خلال الليالي. |
Gros travaux de restauration au poste de passage de la frontière de Vermica | UN | أعمال ترميم رئيسية في نقطة عبور الحدود في فيرميكا |
Le représentant du Royaume-Uni intervient sur une motion d'ordre et fait une déclaration relative à son vote. | UN | ولدى الكلام في نقطة نظام، أدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان يتعلق بتصويته. |
Les représentants du Nigéria et de Cuba interviennent sur une motion de procédure. | UN | وتكلم ممثلا نيجيريا وكوبا في نقطة إجرائية. |
Je donne la parole au représentant de l'Indonésie pour une motion d'ordre. | UN | أعطي الكلمة لممثل اندونيسيا في نقطة نظام. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Vuk Jeremić, Ministre serbe des affaires étrangères, pour une motion d'ordre. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد فوك جيريميتش، وزير خارجية صربيا، في نقطة نظام. |
Des postes militaires syriens ont été vus tout près de la crique à un point où une piste traversait la frontière. | UN | وشوهدت بعض المراكز العسكرية السورية على مقربة من المجرى في نقطة يمتد عندها درب يصل بين الجانبين. |
Cette enquête menée par le système judiciaire de droit commun a conclu que les victimes avaient disparu après avoir été arrêtées à un poste de contrôle militaire. | UN | وخلُص التحقيق الذي أجراه نظام القضاء العادي إلى أن الضحايا اختفوا بعد اعتقالهم في نقطة تفتيش عسكرية. |
Le rapport a donc été rédigé à un moment critique de l'histoire des Fidji. | UN | ولذلك فإن التقرير معد في نقطة حرجة من تاريخ فيجي. |
Prenant la parole sur un point d'ordre, le représentant d'un groupe d'États a dit que les sous-entendus politiques d'un intervenant étaient inacceptables. | UN | وتكلم ممثل مجموعة من الدول في نقطة نظام فذكر أن اﻹيماءات السياسية التي انطوت عليها كلمة أحد المتكلمين غير مقبولة. |
Avec le temps, ces protéines sensibles à la lumière se sont concentrées en un point pigmenté sur les êtres uni-cellulaires les plus avancés. | Open Subtitles | و مع الوقت, اصبحت هذه البروتينات الحساسة للضوء متركزة في نقطة داكنة على الكائن وحيد الخلية الأكثر تطورا. |
Où les lignes se croisent, c'est le point de contact, un rétrécissement par lequel le convoi doit passer si c'est pour atteindre l'archipel ici. | Open Subtitles | وعند تقاطع الخطوط في نقطة الاتصال هذه مضيق صغير حيث يجب أن يعبر الأسطول كي يصل إلى هذا الأرخبيل. |
Il s'est ensuite relevé, les mains en l'air, et les autres soldats du poste de contrôle ont alors ouvert le feu. | UN | ثم وقف رافعاً يديه؛ وآنذاك أطلق عليه النار جنود آخرون في نقطة التفتيش، فأصابته رصاصة في صدره. |
Courrier trié aux points de collecte, et non plus centralement. | UN | ويجري تصنيف الرسائل في نقطة التجميع بدلا من تصنيفها مركزيا. |
à un certain moment, l'arme a dû être pointée droit vers vous, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | في نقطة معينة ، المسدس كان موجه لـوجهك، أليس كذلك؟ |
A un certain moment, ça doit se terminer, le jugement est maintenu. | Open Subtitles | في نقطة ما يجب أن ينتهي الأمر القرار يجب أن يستمر |
Une fois dans le Dépôt, you prenez le sceptre et me rejoignez au point de rendez-vous dans les bois de la base. | Open Subtitles | مرة واحدة في الإيداع، تحصل على صولجان وقائي في نقطة الالتقاء في الغابة على القاعدة. |