"في نقطة" - Traduction Arabe en Français

    • au point
        
    • au poste
        
    • sur une motion
        
    • pour une motion
        
    • à un point
        
    • à un poste
        
    • à un moment
        
    • sur un point
        
    • en un point
        
    • le point
        
    • du poste
        
    • aux points
        
    • à un certain moment
        
    • A un certain moment
        
    • rendez-vous
        
    Les procédures au point de contrôle ont été renforcées depuis lors. UN ومنذ تلك الحادثة تم تشديد الاجراءات في نقطة التفتيش.
    Je cherche des astéroïdes troyens au point terrien de Lagrange L-5. Open Subtitles انا ابحث عن كويكبات طروادة في نقطة لاجرانج للأرض
    Le véhicule que conduisait la victime ne s'est pas arrêté au poste de contrôle malgré les signes que faisaient les soldats. UN ولم تتوقف السيارة التي كان يقودها الضحية في نقطة التفتيش رغم إشارات الجنود.
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie intervient sur une motion d'ordre. UN ولدى الكلام في نقطة نظام، أدلى ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ببيان.
    Je donne la parole à l'Indonésie pour une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة لممثل اندونيسيا في نقطة نظامية.
    Si des colis doivent être retirés du suremballage ou du conteneur à un point de déchargement intermédiaire, des documents de transport appropriés doivent être fournis; UN وإذا كان من المقرر إخراج طرود من العبوة المجمعة أو حاوية الشحن في نقطة تحميل وسطية، تقدم مستندات النقل المناسبة؛
    Le policier blessé était en faction à un poste de contrôle sur ce site religieux afin d'y assurer la sécurité des fidèles musulmans. UN وكان الشرطي الإسرائيلي يعمل في نقطة تفتيش بالموقع الديني تستخدم لتيسير الحركة الآمنة للمتعبدين من المسلمين.
    à un moment, le destin prend le dessus sur l'histoire, et même l'auteur perd le contrôle. Open Subtitles في نقطة معينة، القدر يتحكم بالقصة إلى درجة أن الكاتب نفسه يفقد السيطرة
    ii) La décision était déraisonnable, n'était pas justifiable au vu des éléments de preuve avancés ou était fautive sur un point de droit; UN ' 2` أو أن القرار كان غير معقول ولا يمكن أن تدعمه الأدلة أو أنه كان خاطئا في نقطة قانون؛
    2 au point de contrôle, 2 à 5 dans les baraquements et 2 avec le colis qui doit être Open Subtitles إثنان أكثر في نقطة التفتيش بين إثنان ووخمسة في يسكنان في الثكنات، إثنان عند الطرد
    Une grenade a été lancée et a explosé près d'une jeep de gardes frontière au point de contrôle d'Erez, dans la bande de Gaza. UN وألقيت قنبلة يدوية وانفجرت بالقرب من سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود في نقطة تفتيش إريتز في قطاع غزة.
    Les cartes magnétiques sont examinées au point de contrôle d'Erez. UN ويجري فحص هذه البطاقات المغناطيسية في نقطة تفتيش أريتس.
    Ainsi perçue, la consolidation de la paix se trouve exactement placée au point de rencontre des ordres du jour de l'Organisation des Nations Unies pour la paix et le développement. UN إن بناء السلم، حسب ذلك التصور، يكمن تماما في نقطة الوصل بين خطة اﻷمم المتحدة للسلم وخطة اﻷمم المتحدة للتنمية.
    Le garçon aurait été retenu au poste de contrôle et forcé à danser pour des hommes pendant plusieurs nuits. UN وأفيد بأن الصبي قد احتُجز في نقطة التفتيش وأُجبر على الرقص للرجال خلال الليالي.
    Gros travaux de restauration au poste de passage de la frontière de Vermica UN أعمال ترميم رئيسية في نقطة عبور الحدود في فيرميكا
    Le représentant du Royaume-Uni intervient sur une motion d'ordre et fait une déclaration relative à son vote. UN ولدى الكلام في نقطة نظام، أدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان يتعلق بتصويته.
    Les représentants du Nigéria et de Cuba interviennent sur une motion de procédure. UN وتكلم ممثلا نيجيريا وكوبا في نقطة إجرائية.
    Je donne la parole au représentant de l'Indonésie pour une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة لممثل اندونيسيا في نقطة نظام.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Vuk Jeremić, Ministre serbe des affaires étrangères, pour une motion d'ordre. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد فوك جيريميتش، وزير خارجية صربيا، في نقطة نظام.
    Des postes militaires syriens ont été vus tout près de la crique à un point où une piste traversait la frontière. UN وشوهدت بعض المراكز العسكرية السورية على مقربة من المجرى في نقطة يمتد عندها درب يصل بين الجانبين.
    Cette enquête menée par le système judiciaire de droit commun a conclu que les victimes avaient disparu après avoir été arrêtées à un poste de contrôle militaire. UN وخلُص التحقيق الذي أجراه نظام القضاء العادي إلى أن الضحايا اختفوا بعد اعتقالهم في نقطة تفتيش عسكرية.
    Le rapport a donc été rédigé à un moment critique de l'histoire des Fidji. UN ولذلك فإن التقرير معد في نقطة حرجة من تاريخ فيجي.
    Prenant la parole sur un point d'ordre, le représentant d'un groupe d'États a dit que les sous-entendus politiques d'un intervenant étaient inacceptables. UN وتكلم ممثل مجموعة من الدول في نقطة نظام فذكر أن اﻹيماءات السياسية التي انطوت عليها كلمة أحد المتكلمين غير مقبولة.
    Avec le temps, ces protéines sensibles à la lumière se sont concentrées en un point pigmenté sur les êtres uni-cellulaires les plus avancés. Open Subtitles و مع الوقت, اصبحت هذه البروتينات الحساسة للضوء متركزة في نقطة داكنة على الكائن وحيد الخلية الأكثر تطورا.
    Où les lignes se croisent, c'est le point de contact, un rétrécissement par lequel le convoi doit passer si c'est pour atteindre l'archipel ici. Open Subtitles وعند تقاطع الخطوط في نقطة الاتصال هذه مضيق صغير حيث يجب أن يعبر الأسطول كي يصل إلى هذا الأرخبيل.
    Il s'est ensuite relevé, les mains en l'air, et les autres soldats du poste de contrôle ont alors ouvert le feu. UN ثم وقف رافعاً يديه؛ وآنذاك أطلق عليه النار جنود آخرون في نقطة التفتيش، فأصابته رصاصة في صدره.
    Courrier trié aux points de collecte, et non plus centralement. UN ويجري تصنيف الرسائل في نقطة التجميع بدلا من تصنيفها مركزيا.
    à un certain moment, l'arme a dû être pointée droit vers vous, n'est-ce pas ? Open Subtitles في نقطة معينة ، المسدس كان موجه لـوجهك، أليس كذلك؟
    A un certain moment, ça doit se terminer, le jugement est maintenu. Open Subtitles في نقطة ما يجب أن ينتهي الأمر القرار يجب أن يستمر
    Une fois dans le Dépôt, you prenez le sceptre et me rejoignez au point de rendez-vous dans les bois de la base. Open Subtitles مرة واحدة في الإيداع، تحصل على صولجان وقائي في نقطة الالتقاء في الغابة على القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus