"في هذا العالم" - Traduction Arabe en Français

    • dans ce monde
        
    • dans le monde
        
    • dans un monde
        
    • de ce monde
        
    • en ce monde
        
    • du monde
        
    • dans cet univers
        
    • dans notre monde
        
    • au monde qui
        
    • à l'ère
        
    • d'un monde
        
    • de la planète
        
    • sur cette planète
        
    • en ce bas monde
        
    • dans un univers
        
    dans ce monde incertain, un des principaux facteurs de stabilité réside dans la transparence sur toutes les questions de sécurité stratégique. UN وثمة عامل استقرار رئيسي في هذا العالم المنعدم اليقين يتمثل في الشفافية في المسائل المتصلة بالأمن العسكري.
    dans ce monde interdépendant et interconnecté, aucun État, pas même le plus grand et le plus puissant, ne peut faire cavalier seul. UN في هذا العالم المترابط والمتشابك، لا يمكن لدولة واحدة، ولا حتى أكبر وأقوى دولة، أن تواجه الأمر بمفردها.
    Le développement dans ce monde sous contrainte carbone est très fortement influencé par les changements climatiques dans tous ses secteurs, notamment dans l'agriculture. UN فالتنمية في هذا العالم الذي يقيد الكربون حركته تتأثر بشدة بتغير المناخ في جميع قطاعاته، ولا سيما في مجال الزراعة.
    Aucun être humain dans le monde ne sera moins en sécurité lorsque vous aurez réussi à négocier un traité sur les matières fissiles. UN ولن ينتقص الاتفاق على التفاوض بشأن معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الإنشطارية من أمن أي إنسان في هذا العالم.
    L’incapacité d’augmenter ses connaissances fait que les individus et les groupes sont sans protection dans un monde en pleine évolution. UN ومن شأن العجز عن مواصلة التعلم أن يترك اﻷفراد والجماعات دون حماية في هذا العالم المتغير.
    Tout cela ne peut favoriser la concorde au sein de ce monde en perpétuelle mutation. UN ولا يمكن لكل هذا أن يدعم الزمالة في هذا العالم الدائم التغيير.
    La meilleure chose qu'on ait faite en ce monde, c'est elle. Open Subtitles الفعل الطيب لنا في هذا العالم هو هذه الإبنة
    Il y a tellement de mauvais hommes dans ce monde. Open Subtitles هناك العديد من الرجال السيئون في هذا العالم
    dans ce monde dont la couleur ternie dans mon cœur. Open Subtitles في هذا العالم الذي يأخذ ألوانة من السماء
    Tu as pris un homme bon, honnête, décent, et tu l'as convaincu que pour faire quelque chose de bien dans ce monde il devait être comme toi... Open Subtitles قمتٍ بأخذ رجل صالح صادق, رجل محترم و جعلته يظن لكي يفعل أي خير في هذا العالم كان عليه بأن يكون مثلك
    Et je suis mieux sans elle, même dans ce monde. Open Subtitles وأنا أفضل حالاً معها، حتى في هذا العالم.
    Le mal est trop présent dans ce monde, et de grandes calamités vont s'abattre sur l'Homme. Open Subtitles هناك الكثير من الشّر في هذا العالم ومصائب كُبرى سوف تنزل على البشر
    Nous--nous essayons juste de nous en sortir dans ce monde, élève ta fille emmène là à son match de foot. Open Subtitles نحن فقط نحاول ان نتعايش في هذا العالم نربي ابنتنا نأخذها الى مبارتها في كرة القدم
    Malheureusement, la justice ne sert pas toujours dans ce monde. Open Subtitles للأسف العدالة لا تحدث كثيراً في هذا العالم
    C'est tout ce sur quoi tu peux compter dans ce monde. Open Subtitles هذا كل ما يمكنكِ الإعتماد عليه في هذا العالم
    Notre fille mérite une maison propre pour l'accueillir dans ce monde. Open Subtitles طفلتنا تستحقّ منزلًا نظيفًا للترحيب بها في هذا العالم.
    Nous sommes peut-être ennemis dans le monde fictif, mais j'espère pouvoir vous appeler mon ami, monsieur. Open Subtitles قد نكون أعداءً في هذا العالم الزائف لكني آمل أن تعتبرني صديقك، سيدّي
    Il n'y a pas beaucoup de gens responsables dans le monde. Open Subtitles يعز أن تجد كثيراً من المسئولين في هذا العالم
    dans un monde de plus en plus caractérisé par la mondialisation, des pays différents sont souvent confrontés à des problèmes analogues. UN في هذا العالم الذي يتحول إلى العولمة بصورة متزايدة، كثيرا ما تواجه بلدان مختلفة مشاكل شديدة التشابه.
    Je sais aussi que les gens de ce monde sont moins tentés de tirer sur une hôtesse que sur un officier de la loi. Open Subtitles أعلك أيضًا بأن الناس في هذا العالم لا يميلون لإطلاق النار على مضيفة أكثر من فعل هذا على ضابطة
    Il était un civil, un oiseau rare essayant de faire le bien en ce monde, et je l'ai traité comme un soldat. Open Subtitles قد كان مدنياً , شخص نادر حاول فعل ما هو صحيح في هذا العالم و انا عملتُه كجندي.
    Tous les experts du monde et toutes les personnes le savent. UN ويعرف هذا كل خبير وكل السكان في هذا العالم.
    Car dans cet univers où l'on peut être ce qu'on veut, qui on veut... on risque d'oublier... qui on est. Open Subtitles لانه في هذا العالم " بيلادونا " حيث انه يمكنك ان تذهب الى اي مكان تريده
    Nous comprenons bien cependant que des changements sont nécessaires dans notre monde interdépendant si nous voulons rester pertinents. UN ومع ذلك، نحن نفهم أن التغيير ضروري في هذا العالم الدولي الذي نعيش فيه إذا أردنا أن نظل هامين.
    Vous êtes les deux seules personnes au monde qui se préoccupe autant des placards. Open Subtitles أنتما الشخصان الوحيدان في هذا العالم الذان يهتمان بهذا الشكل بشأن الخزائن
    Voilà plus de 20 ans que la machine de propagande du mouvement Al-Qaida est à l'œuvre, mais le problème devient plus complexe, diversifié et pernicieux à l'ère numérique. UN فالتحدي الذي تمثله حركة القاعدة موجود منذ أكثر من عقدين من الزمن، ويزداد تعقيداً وتشعّباً وسمّية في هذا العالم الذي تعم فيه التكنولوجيا الرقمية.
    Telle est ma conviction de chef d'Etat d'un petit pays épris de paix qui a toujours plaidé en faveur du dialogue entre les peuples et les pays, et aussi de citoyen d'un monde que je souhaiterais plus humain et plus uni. UN هذا هو اقتناعي كرئيس لدولة صغيرة، دولة محبة للسلام مافتئت تنادي بالحوار فيما بين الشعوب والبلدان، وكمواطن في هذا العالم الذي أتمنى أن يكون أكثر انسانية واتحادا.
    Chacun sait que dans un univers mondialisé, les conséquences de nos actions transcendent les territoires nationaux et affectent l'ensemble de la planète. UN والجميع يعلمون أن نتائج أعمالنا في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة تتجاوز حدود أراضي بلداننا وتؤثر في الكوكب بأسره.
    Ces perceptions réduiraient à néant la pertinence et la validité des Nations Unies, sans lesquelles la vie sur cette planète serait réellement en danger. UN وأي واحدة من الصورتيـــن أو كلتيهما تنزعان عن اﻷمم المتحدة مصداقيتها التي بدونها يصبح العيش في هذا العالم غير مأمون.
    Pensez à ce que vous pourriez accomplir en ce bas monde, si vous vous y décidiez. Open Subtitles فكر بما قد تفعله في هذا العالم إذا أصريت على الأمر وحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus