dans ce monde incertain, un des principaux facteurs de stabilité réside dans la transparence sur toutes les questions de sécurité stratégique. | UN | وثمة عامل استقرار رئيسي في هذا العالم المنعدم اليقين يتمثل في الشفافية في المسائل المتصلة بالأمن العسكري. |
dans ce monde interdépendant et interconnecté, aucun État, pas même le plus grand et le plus puissant, ne peut faire cavalier seul. | UN | في هذا العالم المترابط والمتشابك، لا يمكن لدولة واحدة، ولا حتى أكبر وأقوى دولة، أن تواجه الأمر بمفردها. |
Le développement dans ce monde sous contrainte carbone est très fortement influencé par les changements climatiques dans tous ses secteurs, notamment dans l'agriculture. | UN | فالتنمية في هذا العالم الذي يقيد الكربون حركته تتأثر بشدة بتغير المناخ في جميع قطاعاته، ولا سيما في مجال الزراعة. |
Aucun être humain dans le monde ne sera moins en sécurité lorsque vous aurez réussi à négocier un traité sur les matières fissiles. | UN | ولن ينتقص الاتفاق على التفاوض بشأن معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الإنشطارية من أمن أي إنسان في هذا العالم. |
L’incapacité d’augmenter ses connaissances fait que les individus et les groupes sont sans protection dans un monde en pleine évolution. | UN | ومن شأن العجز عن مواصلة التعلم أن يترك اﻷفراد والجماعات دون حماية في هذا العالم المتغير. |
Tout cela ne peut favoriser la concorde au sein de ce monde en perpétuelle mutation. | UN | ولا يمكن لكل هذا أن يدعم الزمالة في هذا العالم الدائم التغيير. |
La meilleure chose qu'on ait faite en ce monde, c'est elle. | Open Subtitles | الفعل الطيب لنا في هذا العالم هو هذه الإبنة |
Il y a tellement de mauvais hommes dans ce monde. | Open Subtitles | هناك العديد من الرجال السيئون في هذا العالم |
dans ce monde dont la couleur ternie dans mon cœur. | Open Subtitles | في هذا العالم الذي يأخذ ألوانة من السماء |
Tu as pris un homme bon, honnête, décent, et tu l'as convaincu que pour faire quelque chose de bien dans ce monde il devait être comme toi... | Open Subtitles | قمتٍ بأخذ رجل صالح صادق, رجل محترم و جعلته يظن لكي يفعل أي خير في هذا العالم كان عليه بأن يكون مثلك |
Et je suis mieux sans elle, même dans ce monde. | Open Subtitles | وأنا أفضل حالاً معها، حتى في هذا العالم. |
Le mal est trop présent dans ce monde, et de grandes calamités vont s'abattre sur l'Homme. | Open Subtitles | هناك الكثير من الشّر في هذا العالم ومصائب كُبرى سوف تنزل على البشر |
Nous--nous essayons juste de nous en sortir dans ce monde, élève ta fille emmène là à son match de foot. | Open Subtitles | نحن فقط نحاول ان نتعايش في هذا العالم نربي ابنتنا نأخذها الى مبارتها في كرة القدم |
Malheureusement, la justice ne sert pas toujours dans ce monde. | Open Subtitles | للأسف العدالة لا تحدث كثيراً في هذا العالم |
C'est tout ce sur quoi tu peux compter dans ce monde. | Open Subtitles | هذا كل ما يمكنكِ الإعتماد عليه في هذا العالم |
Notre fille mérite une maison propre pour l'accueillir dans ce monde. | Open Subtitles | طفلتنا تستحقّ منزلًا نظيفًا للترحيب بها في هذا العالم. |
Nous sommes peut-être ennemis dans le monde fictif, mais j'espère pouvoir vous appeler mon ami, monsieur. | Open Subtitles | قد نكون أعداءً في هذا العالم الزائف لكني آمل أن تعتبرني صديقك، سيدّي |
Il n'y a pas beaucoup de gens responsables dans le monde. | Open Subtitles | يعز أن تجد كثيراً من المسئولين في هذا العالم |
dans un monde de plus en plus caractérisé par la mondialisation, des pays différents sont souvent confrontés à des problèmes analogues. | UN | في هذا العالم الذي يتحول إلى العولمة بصورة متزايدة، كثيرا ما تواجه بلدان مختلفة مشاكل شديدة التشابه. |
Je sais aussi que les gens de ce monde sont moins tentés de tirer sur une hôtesse que sur un officier de la loi. | Open Subtitles | أعلك أيضًا بأن الناس في هذا العالم لا يميلون لإطلاق النار على مضيفة أكثر من فعل هذا على ضابطة |
Il était un civil, un oiseau rare essayant de faire le bien en ce monde, et je l'ai traité comme un soldat. | Open Subtitles | قد كان مدنياً , شخص نادر حاول فعل ما هو صحيح في هذا العالم و انا عملتُه كجندي. |
Tous les experts du monde et toutes les personnes le savent. | UN | ويعرف هذا كل خبير وكل السكان في هذا العالم. |
Car dans cet univers où l'on peut être ce qu'on veut, qui on veut... on risque d'oublier... qui on est. | Open Subtitles | لانه في هذا العالم " بيلادونا " حيث انه يمكنك ان تذهب الى اي مكان تريده |
Nous comprenons bien cependant que des changements sont nécessaires dans notre monde interdépendant si nous voulons rester pertinents. | UN | ومع ذلك، نحن نفهم أن التغيير ضروري في هذا العالم الدولي الذي نعيش فيه إذا أردنا أن نظل هامين. |
Vous êtes les deux seules personnes au monde qui se préoccupe autant des placards. | Open Subtitles | أنتما الشخصان الوحيدان في هذا العالم الذان يهتمان بهذا الشكل بشأن الخزائن |
Voilà plus de 20 ans que la machine de propagande du mouvement Al-Qaida est à l'œuvre, mais le problème devient plus complexe, diversifié et pernicieux à l'ère numérique. | UN | فالتحدي الذي تمثله حركة القاعدة موجود منذ أكثر من عقدين من الزمن، ويزداد تعقيداً وتشعّباً وسمّية في هذا العالم الذي تعم فيه التكنولوجيا الرقمية. |
Telle est ma conviction de chef d'Etat d'un petit pays épris de paix qui a toujours plaidé en faveur du dialogue entre les peuples et les pays, et aussi de citoyen d'un monde que je souhaiterais plus humain et plus uni. | UN | هذا هو اقتناعي كرئيس لدولة صغيرة، دولة محبة للسلام مافتئت تنادي بالحوار فيما بين الشعوب والبلدان، وكمواطن في هذا العالم الذي أتمنى أن يكون أكثر انسانية واتحادا. |
Chacun sait que dans un univers mondialisé, les conséquences de nos actions transcendent les territoires nationaux et affectent l'ensemble de la planète. | UN | والجميع يعلمون أن نتائج أعمالنا في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة تتجاوز حدود أراضي بلداننا وتؤثر في الكوكب بأسره. |
Ces perceptions réduiraient à néant la pertinence et la validité des Nations Unies, sans lesquelles la vie sur cette planète serait réellement en danger. | UN | وأي واحدة من الصورتيـــن أو كلتيهما تنزعان عن اﻷمم المتحدة مصداقيتها التي بدونها يصبح العيش في هذا العالم غير مأمون. |
Pensez à ce que vous pourriez accomplir en ce bas monde, si vous vous y décidiez. | Open Subtitles | فكر بما قد تفعله في هذا العالم إذا أصريت على الأمر وحسب |