Nous partageons la satisfaction de tous les autres États Membres en ce moment décisif. | UN | ونحن نشارك كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى ارتياحها في هذه اللحظة الحاسمة. |
Je vais donc limiter mes remarques au projet de résolution que nous examinons en ce moment. | UN | لذلك، سأقصر ملاحظاتي اﻵن على مشروع القرار الذي ننظر فيه في هذه اللحظة. |
Je souhaite rendre un hommage particulier aux fonctionnaires qui, en ce moment même, mettent leur vie en danger au service de l'Organisation. | UN | وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة. |
Ils l'ont donné à quelqu'un d'autre, mais à ce moment, j'était certaine que ma carrière d'actrice était finie, tu sais, pour toujours. | Open Subtitles | ولكنهم أعطوه حد أخر ولكن في هذه اللحظة كنت متأكدة من أن مهنتي في التمثيل قد أنتهت للأبد |
Pour le moment, nous ne savons pas qui a gagné l'élection, parce que nos votes n'ont pas été comptés. | Open Subtitles | في هذه اللحظة نحن لا نعلم من كسب في الانتخابات لأن أصواتنا لم يتم عدها |
Permettezmoi en ce moment toujours délicat de rappeler les attentes et les espoirs de la France face à la Conférence du désarmement. | UN | واسمحوا لي في هذه اللحظة الدقيقة دائماً أن أعدد توقعات فرنسا وتطلعاتها عندما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح. |
Vous n'êtes pas la première, et en ce moment, je crois, pas la seule. | Open Subtitles | لستِ أولى علاقاته كما أنني أظن في هذه اللحظة لست الوحيدة |
Êtes-vous en train d'observer ou de participer en ce moment ? | Open Subtitles | هل أنت في هذه اللحظة بعينها مراقبة أم مشاركة؟ |
- C'est qu'en ce moment, je tourne les scènes d'explosion sur le Tower Bridge. | Open Subtitles | في هذه اللحظة أقو بتصوير مشاهد إنفجار البرج المطل علي الجسر |
Mais la nourriture n'est pas sa priorité en ce moment. | Open Subtitles | لكن الطعام لَيسَ اهتمامه الاول في هذه اللحظة. |
Je me sens un peu dépréciée, en ce moment même. | Open Subtitles | أنا لدي إحساس بعدم التقدير في هذه اللحظة |
Christina, en ce moment , j'ai trop de choses en tête. | Open Subtitles | كريستينا، لدي الكثير مما يشغل عقلي في هذه اللحظة |
Mais je m'en fiche, car en ce moment, je fais ce que j'aime, et à mes yeux, c'est déjà une victoire. | Open Subtitles | لكن انا لا اكترث لأن في هذه اللحظة انا أعمل ما احب اعلم انني قد ربحت بالفعل |
Et cela signifie, à ce moment, que vous vous trouvez dans une situation unique, dans laquelle vous ne pourrait plus être. | Open Subtitles | وهذا يعني في هذه اللحظة تجد نفسك في موقع فريد قد لن تكون فيه مرة اخرى ابدا |
Pour avoir accès à l'hôtel de ville à ce moment exact. | Open Subtitles | ليتسنى له دخول دار البلدية في هذه اللحظة تحديدًا. |
Pas Pour le moment. Thor, vous êtes le seul qui puisse sauver le Colonel O'Neill. | Open Subtitles | أخشى أنه لا يمكن ترك هذا القطاع ميجور ليس في هذه اللحظة |
On attend encore le reste des identités, mais à ce stade, c'est sûr qu'ils étaient tous sur dans le viseur des Yakuza. | Open Subtitles | لازلنا بانتظار باقي الهويات لكن في هذه اللحظة سأقول وأنا متأكد أن جميعهم كانوا على قائمة الياكوزا للقتل |
Pour l'instant, je veux seulement entendre les génies. Quoi ? | Open Subtitles | أريد السماع فقط من العباقرة في هذه اللحظة |
Et à cet instant, je regrette ce que j'ai dit mais mon plus grand regret, c'est que nous ayons accepté cette situation. | Open Subtitles | و في هذه اللحظة أنا نادمة على أنّي قلت ما قلت لكنَّ ندمي الأكبر على أنَّنا متصالحون مع هذا |
Je voudrais d'abord féliciter le Président d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. | UN | وأود أولا أن أشيد بالرئيس على تنظيم هذه المناقشة في هذه اللحظة المناسبة للغاية. |
Nous évaluons à l'heure actuelle les besoins d'urgence et fournissons des secours matériels aux personnes récemment déplacées en Géorgie. | UN | ونحن نقوم في هذه اللحظة بتقييم الاحتياجات الطارئة وتوفير قدر من مواد الاغاثة الى الذين شردوا مؤخرا في جورجيا. |
Grâce à sa grande expérience de diplomatie, les tâches qui doivent être accomplies en cette période ne pourront qu'être menées à bien. | UN | إن خبرته الدبلوماسية الواسعة تجعلنا نشعر بالاطمئنان من أن زمام اﻷمور هو في هذه اللحظة في أيد قديرة جدا. |
Comme l'a dit le Président Clinton,'nous sommes partenaires, côte à côte en cet instant historique.'[...] Le canal de Panama appartient au monde entier. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون، ' فإننا شركاء نقف جنبا الى جنب في هذه اللحظة التاريخية ' . إن قناة بنما ذخر عالمي. |
On vient de me tirer dessus et votre conscience dans ce moment va déterminer si votre partenaire vit ou meurt. | Open Subtitles | لقد تعرضتُ للتو لإطلاق النار ووعيكِ في هذه اللحظة ستحدد إن كان شريككِ سيحيا أم يموت |
9. Je souhaite vous demander votre appui en cette heure critique de la tragédie du Rwanda. | UN | ٩ - وأود أن ألتمس مساندتكم في هذه اللحظة المأساوية العصيبة التي تعيشها رواندا. |
A ce moment crucial, il importe au plus haut point d'empêcher toute provocation et sabotage de ce processus de paix. | UN | ومما له أهمية بالغة في هذه اللحظة الحاسمة الحيلولة دون حدوث أية أعمال استفزازية أو تخريبية ضد عملية السلم هذه. |
A cet instant, je suis très heureuse. Cet instant. | Open Subtitles | في هذه اللحظة ، انا سعيدة جدا هذه اللحظة |
A ce moment-là, quand tout le monde sera prêt, nous commencerons le hack. | Open Subtitles | في هذه اللحظة , عندما يكونوا جميع الاطراف مستعدين سنبدأ الاختراق |