"في وقت لاحق" - Traduction Arabe en Français

    • par la suite
        
    • ultérieurement
        
    • plus tard
        
    • dans le courant
        
    • à une date ultérieure
        
    • à la fin
        
    • a ensuite
        
    • avant la fin
        
    • à un stade ultérieur
        
    • vers la fin
        
    • puis
        
    • au cours
        
    • à suivre
        
    • Une autre fois
        
    • ensuite été
        
    Le processus de rédaction du texte par le groupe de travail du Groupe des 77 a débuté par la suite en 2011. UN وقد بدأت عملية الصياغة، التي قامت بها فرقة العمل التابعة لمجموعة الـ77، في وقت لاحق من عام 2011.
    Cela a été confirmé par la suite par l'enquête de la FIAS. UN وأكد ذلك في وقت لاحق تحقيق أجرته القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    La Présidente a proposé d'engager des consultations sur ce sujet et d'en rendre compte ultérieurement au cours de la session. UN واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة والإفادة في وقت لاحق من هذه الدورة بما ستتوصل إليه هذه المشاورات.
    Le Bangladesh, la Colombie, Cuba, la Fédération de Russie, Sri Lanka et la Turquie se sont ultérieurement joints à l'auteur. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق كل من الاتحاد الروسي، وبنغلاديش، وتركيا، وسري لانكا، وكوبا، وكولومبيا.
    Le rapport intégral sera publié plus tard dans le courant de l'année en tant que publication des Nations Unies. UN وسيصدر التقرير الكامل في وقت لاحق من هذا العام بوصفه منشوراً من منشورات الأمم المتحدة المعدّة للبيع.
    Je me souviens à ce propos qu'un exposé sur les nouveaux défis pesant sur la sécurité sera présenté dans le courant du mois. UN وفي هذا الصدد تخطر على بالنا الإحاطة الإعلامية المكرسة للتحديات الجديدة للأمن، المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Les salles de conférence seront annoncées à une date ultérieure. UN وسيُعلن في وقت لاحق عن أرقام غرف الاجتماعات.
    Un examen ultérieur a montré que l'opération n'était pas rentable et le projet a été révisé par la suite. UN إلا أن استعراضا أجري لاحقا كشف أن العملية ليست فعالة من حيث التكلفة وتمت مراجعتها في وقت لاحق.
    Cette dernière a fait rapatrier l'officier par la suite. UN وأعادت الأمم المتحدة الضابط في وقت لاحق إلى بلده.
    par la suite, la Mission a posté une autre compagnie à Aguelhok, devançant ainsi le déploiement des FDSM dans la ville. UN وتمركزت سرية إضافية من البعثة في وقت لاحق في أغيلهوك قبل نشر القوات المسلحة المالية في المدينة.
    Cuba a, par la suite, été retirée de la liste des pays bénéficiaires de ce projet. UN وسُحبت كوبا في وقت لاحق من قائمة البلدان المستفيدة من مشروع المرفق المذكور.
    Son récit a été publié sur son compte Twitter, et été repris par la suite sur plusieurs forums djihadistes. UN ونشر بيانه في حسابه على تويتر، ثم تناقلته في وقت لاحق العديد من المنتديات الجهادية.
    Le Brésil, l'Égypte, l'Indonésie, le Nicaragua, les Philippines et Sri Lanka se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق كل من إندونيسيا، والبرازيل، وسري لانكا، والفلبين، ومصر، ونيكاراغوا.
    Vous pouvez revenir ultérieurement pour apporter des modifications ou terminer l'inscription des données voulues. UN ويمكنك العودة إلى الصفحة لإجراء أي تغيير أو لإكمال ملئها في وقت لاحق.
    Vous pouvez revenir ultérieurement pour apporter des modifications ou terminer l'inscription des données voulues. UN ويمكنك العودة إلى الصفحة لإجراء أي تغيير أو لإكمال ملئها في وقت لاحق.
    Elle attend avec intérêt la tenue de la troisième conférence internationale sur la question, qui aura lieu plus tard en 2014, en Autriche. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى المؤتمر الدولي الثالث الذي سيعقد بشأن هذه المسألة في النمسا في وقت لاحق عام 2014.
    Un gendarme a été blessé par balle et a succombé à ses blessures plus tard dans la journée tandis qu'il recevait des soins médicaux. UN وأُصيب أحد ضباط الدرك بأعيرة نارية، وتوفّي متأثرًا بجراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم، فيما كان يحصل على الرعاية الطبية.
    A Nyundo, ce sont plus tard trois fosses septiques qui ont servi de tombes aux victimes des massacres, au nombre de plus de 300. UN وفي نيوندو، استخدمت في وقت لاحق ثلاثة خزانات لتحليل المواد البرازية كقبور لضحايا المذابح، الذين تجاوز عددهم ٠٠٣ شخص.
    Les salles de conférence seront annoncées à une date ultérieure. UN وسيُعلن في وقت لاحق عن أرقام غرف الاجتماعات.
    Une réunion de journalistes consacrée aux droits de l'homme doit se tenir au Siège à la fin de l'année. UN ومن المخطط له عقد لقاء صحفي، في وقت لاحق من العام الحالي بالمقر، يُركز الاهتمام على حقوق اﻹنسان.
    Le Groupe d’experts a ensuite confirmé que l’ancien garde du corps de Nsengyumva résidait à Kigali. UN وأكد الفريق في وقت لاحق أن الحارس الشخصي السابق لنسينغيومفا يقيم في كيغالي.
    On compte que le décret sera adopté avant la fin de 1994. UN وينتظر أن يعتمد المرسوم في وقت لاحق من عام ٤٩٩١.
    Nous devrons, toutefois, nous demander à un stade ultérieur s'il ne pourrait pas être purement et simplement supprimé. UN غير أننا سنحتاج في وقت لاحق إلى النظر فيما إذا كنا بحاجة إلى هذه المادة أساسا.
    Le projet devrait être publié comme un document conjoint par les deux comités vers la fin de 2011. UN ومن المتوقع إصدارها في وثيقة مشتركة بين اللجنتين في وقت لاحق من عام 2011.
    Divulgation de l'incidence des engagements souscrits au cours des exercices antérieurs puis annulés UN كشف أثر الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة وألغيت في وقت لاحق
    Ensuite, les bureaux de pays se sont engagés à suivre dans quelle mesure les gouvernements s'étaient acquittés de leurs obligations. UN وتعهدت المكاتب القطرية في وقت لاحق بتتبع مدى وفاء الحكومات بالتزاماتها.
    Les timbres fiscaux sont un juteux marché, et c'est une charmante façon de blanchir l'argent... une histoire que je vous raconterai Une autre fois. Open Subtitles هُناك أرباح ضخمة تنتج من الطوابع الضريبية وهي طريقة رائعة لغسيل الأموال قصة يُمكنني مشاركتكِ إياها في وقت لاحق
    Onsi Abichou a ensuite été incarcéré à la maison d'arrêt de Sarrebruck. UN وقد احتجز السيد عبيشو في وقت لاحق في سجن ساربروكن العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus