le Groupe a de nouveau révisé le système pour tenir compte des suggestions émanant des pays. | UN | كما قام الفريق بتنقيح النظام لمراعاة ما ورد من اقتراحات على الصعيد القطري. |
Durant l'exercice de son mandat, le Groupe a inspecté visuellement plusieurs centaines de cartouches de cette nature. | UN | وعموما، قام الفريق خلال ولايته بفحص بصري لعدة مئات من الخراطيش من هذا القبيل. |
Dans certains cas, après examen des déclarations des requérants et des éléments de preuve soumis à l'appui, le Comité a reclassé tout ou partie de ces demandes. | UN | وفي بعض الحالات قام الفريق بإعادة تصنيف المطالبات بالكامل أو بصورة جزئية استناداً إلى استعراضه لما قدمه أصحاب المطالبات من تأكيدات وأدلة إثباتية. |
le Comité a aussi examiné des témoignages enregistrés sur bande vidéo par le Gouvernement koweïtien. | UN | وكذلك قام الفريق باستعراض أشرطة فيديو قدمتها حكومة الكويت كأدلة. |
L'équipe a aussi inspecté les alentours du site de l'attaque présumée. | UN | كما قام الفريق بتفتيش المنطقة المحيطة بموقع الهجوم المزعوم. |
Les 22 cas examinés par le Groupe d'experts concernaient environ 300 femmes. | UN | وشملت الحالات التي قام الفريق بتوثيقها، وعددها 22 حالة، نحو 300 امرأة. |
131. Inquiet du nombre des disparitions signalées au Guatemala, le Groupe de travail s'est rendu dans ce pays en 1987. | UN | وقد قام الفريق العامل بسبب قلقه إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا بزيارة لهذا البلد في عام 1987. |
La vingtième équipe de l'AIEA a visité l'usine de Badr pour vérifier que le plan en était bien celui de l'usine américaine. | UN | لذلك قام الفريق ٢٠ بزيارة مصنع بدر لمقارنته بتصميم المصنع اﻷمريكي. |
le Groupe a également effectué des missions à Bunia et dans le district de l’Ituri. | UN | كما قام الفريق بزيارات طويلة إلى بونيا ومقاطعة إيتوري. |
le Groupe a étudié l'usage que faisaient les États Membres des formulaires existants. | UN | 22 - قام الفريق بتحليل نماذج الإبلاغ القائمة التي تستخدمها الدول الأعضاء. |
le Groupe a approuvé les candidats et établi une liste de présélection à l'intention du Président du Gouvernement national de transition. | UN | وقد قام الفريق بعملية فحص للترشيحات وأعدّ قائمة مختصرة لينظر فيها رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبيريا. |
le Groupe a ensuite inspecté tous les entrepôts de l'arsenal. | UN | بعدها قام الفريق بتفتيش المخازن التابعة للموقع كافة. |
le Groupe a ensuite ouvert quatre conteneurs renfermant du matériel destiné à la nouvelle usine de purification des semences en cours de construction à Al-Azizia. | UN | بعدها قام الفريق بفتح أربع حاويات تحتوي على معدات تابعة لمعمل تنقية البذور قيد الإنشاء الواقع في منطقة العزيزية. |
le Comité a calculé les augmentations des prix concernés pour déterminer un montant global tenant compte de ces facteurs. | UN | وقد قام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
le Comité a calculé les majorations de chaque prix pertinent afin de parvenir à une somme globale tenant compte de ces facteurs. | UN | وقد قام الفريق بحساب الزيادات بالأسعار المقابلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
En conséquence, le Comité a ajusté le montant de l'indemnité recommandée afin de tenir compte de cette insuffisance des éléments de preuve. | UN | وبناء على ذلك قام الفريق بتعديل مبلغ التعويض الذي أوصى به لمراعاة أوجه القصور الإثباتية هذه. |
L'équipe a maintenant soumis son rapport à mon Représentant spécial. | UN | وقد قام الفريق اﻵن بتقديم تقريره الى ممثلي الخاص. |
le Groupe d'experts a également réuni des informations concernant l'appui qu'ils reçoivent du Gouvernement soudanais. | UN | كما قام الفريق بتوثيق الدعم الذي تتلقاه من الحكومة السودانية. |
le Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale a également mené des travaux importants en ce sens. | UN | وقد قام الفريق العامل المخصص مفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة أيضا ببعض العمل المفيد في هذا الصدد. |
Cette information a été corroborée par des sources officielles congolaises, consultées par le Groupe d’experts hors de Brazzaville. | UN | وقد أكدت هذه الإفادات مصادر رسمية بجمهورية الكونغو قام الفريق بمشاورتها خارج برازافيل. |
En 2013, l'équipe de surveillance s'est rendue trois fois en Afghanistan, à savoir en mai, en septembre et en décembre. | UN | 21 - وخلال عام 2013، قام الفريق بزيارة أفغانستان ثلاث مرات، في أيار/مايو وأيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
Pour ce faire, il a modifié ses hypothèses en ce qui concerne le rapport coût-efficacité pour prendre en compte et appliquer les tendances perçues. | UN | ولإجراء هذا التقييم، قام الفريق بتعديل افتراضات فعالية التكلفة على نحو يأخذ في الحسبان الاتجاهات الملاحظة ويطبّقها. |
Depuis le dernier rapport, elle a procédé à la création formelle d'un groupe de gestion des risques composé de deux agents et dirigé par un spécialiste. | UN | ومنذ صدور آخر تقرير، قام الفريق رسميا بإنشاء وحدة لإدارة المخاطر ضمت موظفيْن ورأسها مديرٌ للمخاطر. |