"قانونين" - Traduction Arabe en Français

    • deux lois
        
    • de loi
        
    • deux textes
        
    • loi sur
        
    • loi qui
        
    • lois qui
        
    • loi relatifs
        
    • de lois
        
    • juristes
        
    • deux codes
        
    • loi tendant
        
    • lois relatives
        
    39. En outre, deux lois spécifiques ont été votées dans le sens de ces dispositions constitutionnelles. UN 39- وبالإضافة إلى ذلك، صُوّت على قانونين خاصين يتوافقان مع الأحكام الدستورية تلك.
    Le système italien prévoit, pour les victimes de la traite, deux types de programmes qui font l'objet de deux lois nationales : UN ويتيح النظام الإيطالي نوعين من البرامج للأشخاص المتجر بهم على أساس قانونين وطنيين هما:
    Ce dernier, depuis près de quinze ans, ne fonctionnait qu'avec deux lois constitutionnelles faisant office de constitution qui avaient été établies à l'indépendance par l'Assemblée constituante. UN فلم يكن البلد يسيِّر أعماله منذ ما يقرب من خمسة عشر عاماً إلا بواسطة قانونين دستوريين يقومان مقام الدستور، كانت الجمعية التأسيسية قد وضعتهما لدى الاستقلال.
    Deux projets de loi à ce sujet ont été présentés au Congrès pendant la période couverte par le présent rapport: UN وكان هناك مشروعا قانونين في مجرى العمل التشريعي بالكونغرس في نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير:
    Il convient de noter que renvoyer la priorité et l'opposabilité à deux lois différentes risque de créer un cercle vicieux. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن إحالة الأولوية والإنفاذ إلى قانونين مختلفين قد تثير مشاكل الأولوية الدائرية.
    Toutefois, dans la situation envisagée au paragraphe qui précède, le cercle vicieux naît de ce que la priorité est renvoyée à deux lois différentes. UN غير أن مشكلة الأولوية الدائرية، في الحالة المبيّنة في الفقرة السابقة، تنشأ نتيجة إحالة الأولوية إلى قانونين مختلفين.
    Les électeurs ont également été invités à se prononcer sur deux lois concernant l'une l'élection du parlement, l'autre l'élection du président. UN ودُعي الناخبون أيضاً إلى إبداء رأيهم في قانونين بشأن انتخاب البرلمان وانتخاب الرئيس.
    55. La politique d’immigration actuelle repose sur deux lois : UN 55- وتستند سياسة الهجرة الحالية إلى قانونين هما:
    L'éducation continue est garantie en vertu, essentiellement, de deux lois, à savoir la loi sur l'éducation des adultes et la loi sur la protection sociale des chômeurs. UN التعليم المستمر مكفول في المقام الأول على أساس قانونين: قانون تعليم الكبار وقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    Au Kyrgyzstan, il a prêté son concours à l'élaboration de deux lois sur le renforcement des administrations locales qui ont été soumises au parlement. UN وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان.
    Ces délits sont actuellement définis dans deux lois, à savoir dans la loi sur l'inspection du travail et dans la loi sur l'emploi. UN وتعرف هذه الجنح حاليا في قانونين هما القانون المتعلق بالتفتيش على العمل والقانون المتعلق بالعمالة.
    Ce mouvement de réforme est complété par la promulgation de deux lois : UN وهذه الحركة الاصلاحية كملها إصدار قانونين:
    L'assemblée législative de Guam a adopté deux lois importantes à cet égard. UN وقد اعتمدت الهيئة التشريعية لغوام قانونين هامين في هذا الصدد.
    L'Assemblée nationale a également adopté deux lois sur la privatisation des entreprises publiques et des services communautaires publics. UN كما اعتمدت الجمعية الوطنية قانونين بشأن خصخصة المؤسسات العامة والخدمات العامة الأهلية.
    Mais on doit se rappeler de deux lois par-dessus tout. Open Subtitles ثمة قانونين يجب أن نتذكرهم رغم كل هذا
    À la Jamaïque, deux projets de loi visent à élargir la portée des lois relatives à la violence sexuelle. UN وأُعدّ مشروعا قانونين في جامايكا بهدف توسيع نطاق تغطية التشريع الجامايكي فيما يتصل بالعنف الجنسي.
    Tu sais, j'ai coprésenté deux projets de loi en trois ans. Open Subtitles أنت تعلم,إنني كفلت مشروع قانونين في الثلاث سنوات الماضية.
    Elle a présenté à l'Assemblée législative des projets de loi portant réglementation de l'usage et de la détention d'armes par les particuliers et les organismes de sécurité. UN وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة.
    deux textes de loi ont été adoptés en 1994, l'un concernant la famille (Family Law Reform Ordinance 1994), l'autre les droits des femmes à l'égard de leurs enfants (Children Ordinance 1994). UN وفي عام ٤٩٩١، تم إصدار قانونين يتعلقان باﻷسرة وبحقوق المرأة فيما يخص اﻷطفال وهما: قانون الطفل لعام ٤٩٩١ وقانون إصلاح قانون اﻷسرة لعام ٤٩٩١.
    L'exercice avait débouché sur deux projets de loi, qui avaient reçu l'appui unanime du Parlement en 2009. UN وأفضى ذاك الاستعراض إلى وضع مشروعَي قانونين حظياً بتأييد البرلمان بالإجماع في عام 2009.
    Cette réglementation sera bientôt renforcée par deux projets de lois qui sont en cours d'élaboration, notamment : UN وهذه اللائحة ستتعزز قريبا بمشروعي قانونين يجري حاليا وضعهما وهما:
    Le Gouvernement a déjà soumis au Parlement deux projets de loi relatifs à l'établissement des deux commissions. UN وقد عرضت الحكومة مشروعي قانونين على الهيئة التشريعية - البرلمان من أجل تشكيل اللجان المذكورة.
    Pendant la période considérée, ces efforts ont débouché sur l'adoption de lois sur les foyers familiaux pour enfants dans les régions de Belgorod et de Kirov. UN وخلال فترة الإبلاغ، أسفرت هذه الجهود عن إقرار قانونين بشأن الأطفال في إقليميّ بلغورود وكيروف.
    Par exemple, la Section des traités dispose de cinq juristes chargés des fonctions de dépositaire et d'inscription, sans compter le personnel administratif et informatique. UN فعلى سبيل المثال، يوجد لدى قسم المعاهدات خمسة موظفين قانونين مكلّفين بمهام جهة الإيداع والتسجيل، من دون الموظفين الداعمين في شؤون الإدارة وتكنولوجيا المعلومات.
    Passant au code du travail, Mme Kaid dit qu'il existe deux codes séparés, un pour la fonction publique et un pour le secteur privé. UN 17 - وأشارت، وهي تتناول قانون العمل، إلى وجود قانونين منفصلين لقطاع الخدمة المدنية والقطاع الخاص.
    Le nouveau Gouvernement a élaboré deux projets de loi tendant à allouer aux femmes un certain nombre de sièges à l'Assemblée nationale et à accroître leur représentation dans les quatre assemblées de provinces. UN إن الحكومة الجديدة قد وضعت مشروعي قانونين يرميان الى منح المرأة عددا من المقاعد في الجمعية الوطنية وزيادة تمثيلها في الجمعيات اﻷربعة اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus