Ma délégation voudrait pouvoir donner une explication de vote avant ou après le vote sur un projet de résolution donné et non pas sur un groupe de projets. | UN | ويود وفدي أن يكون بمقدوره أن يعطي تعليلا للتصويت قبل أو بعد اتخاذ إجراء بصدد مشروع قرار معين وليس بشأن مجموعة المشاريع. |
C'était avant ou après que tu es reçu cette facturette de ta carte de crédit ? | Open Subtitles | وكان ذلك قبل أو بعد سحبك مِن البار حساب على بطاقتك الائتمانيه ؟ |
Il vous tue avant ou après vous avoir fait vos impôts. | Open Subtitles | سيقتلك قبل أو بعد أن يستفيد من جميع مزاياك |
Il n'y a jamais eu un autre problème avec cette marque de tuyauterie, avant ou après. | Open Subtitles | لم يكن هناك مشكلة أخرى مع تلك الشركة التجارية للأنابيب قبل أو بعد |
D'autres mesures annoncées ou approuvées avant et durant la Conférence d'examen sont également en cours d'application. | UN | كما يجري الآن تطبيق التدابير الأخرى المعلنة أو المتفق عليها قبل أو أثناء المؤتمر الاستعراضي. |
Tu veux dire avant ou après qu'il tue une autre personne? | Open Subtitles | وذلك سيكون قبل أو بعد أن يقتل شخصاً آخر؟ |
Enfin, nous ne devons pas poursuivre nos travaux à cet égard avec l'élément temps suspendu comme une épée de Damoclès au-dessus de nos têtes, et l'obligation d'avoir tout terminé avant, ou à temps, pour la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | وأخيرا فلا يجب أن نعمل ونحن تحت سيف مسلط هو الوقت وأن كل شيء يجب أن ينتهي قبل أو بمناسبة العيد الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Elle assure également, avant ou pendant ses enquêtes, une médiation entre les parties en vue de régler le conflit qui les oppose. | UN | كما أنها تقوم بدور الوساطة وتسوية المنازعات بين الأطراف قبل أو أثناء التحقيق. |
Ils peuvent avoir lieu avant ou après l'exercice des pouvoirs en question. | UN | ويمكن تنفيذ عمليات المراقبة قبل أو بعد استخدام الصلاحيات. |
Par exemple, l'inscription des personnes ou des organisations sur la liste a-t-elle lieu avant ou après réalisation d'une enquête minutieuse? | UN | فهل تم إدراج الأشخاص أو المنظمات في قائمة، على سبيل المثال، قبل أو بعد إجراء تحقيق دقيق للغاية. |
Par conséquent, les délégations auront deux possibilités d'expliquer leur vote ou leur position sur un projet de résolution particulier : avant ou après la prise de décision sur le projet de résolution. | UN | بمعنى، أنه ستتاح للوفود فرصتان لتعليل تصويتها على مشروع أي قرار بعينه قبل أو بعد التصويت. |
Les résidus sont tassés en briquettes avant ou après carbonisation. | UN | ويجري تحويل البقايا إلى كتل صغيرة قبل أو بعد تفحمها. |
J'invite le Premier Ministre à citer toute déclaration que j'ai pu faire avant ou aux alentours de la date de ma nomination comme Rapporteur spécial susceptible de constituer une attaque virulente contre l'appareil judiciaire malaisien. | UN | وأدعو رئيس الوزراء إلى أن يحدد أي بيان صدر عني قبل أو عند تعييني كمقرر خاص، يمثل هجوماً عنيفاً على القضاء الماليزي. |
À moins que les époux ne passent un accord avant ou après le mariage pour exclure la communauté des acquêts, ce système s'appliquera automatiquement dès le mariage. | UN | وينطبق هذا النظام تلقائيا عند الزواج إلا إذا عقد الزوجان اتفاقا قبل أو بعد الزواج لاستثناء الملكية المشتركة. |
qu'il soit perçu ou retiré avant ou après la commission de l'infraction. | UN | سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة. |
Des problèmes de santé mentale plus graves ne sont pas rares dus à la torture et aux abus sexuels avant ou après la fuite. | UN | وهناك مشاكل شائعة أكثر خطورة تتعلق بالصحة العقلية نتيجة للتعذيب والإساءة الجنسية قبل أو بعد الهروب. |
10.3.1 L'éducation préscolaire n'a jamais reçu une attention suffisante, que ce soit avant ou après 1994. | UN | 10-3-1- لم يحظ تعليم ما قبل المدرس في ملاوي بالاهتمام الكافي قبل أو بعد عام 1994. |
Les représentants des gouvernements qui souhaitent accueillir cette quatrième session sont invités à en informer le secrétariat avant ou pendant la troisième session. | UN | وتشجع الحكومات الراغبة في استضافة الدورة الرابعة على إبلاغ الأمانة بذلك قبل أو خلال الدورة الثالثة. |
Dans la pratique, le ministre compétent peut présenter le rapport au Parlement avant ou après sa soumission aux organes conventionnels. | UN | وفي الممارسة، يجوز للوزير المسؤول عرض التقرير على البرلمان سواء قبل أو بعد تقديمه إلى هيئات رصد المعاهدات. |
Les photos avec le soutien-gorge en diamant c'était hier, et ce qui se passe avant et après que je le porte, je ne sais pas. | Open Subtitles | أنا أطلق النار على حمالة الصدر الماس صور أمس، و حسنا، ماذا يحدث قبل أو بعد أنا ارتداء الحجاب، وأنا لا يمكن أن أقول لك. |
Oui et que je pouvais le faire après ou avant Ernie. | Open Subtitles | أخبرتني أني علي أن أفعلها قبل أو بعد إيرني |
En vertu de ce principe, les traités prévalent sur les lois secondaires, que celles-ci soient antérieures ou postérieures à l'entrée en vigueur de ces traités. | UN | وهكذا، تكون للمعاهدة مكانة أعلى من القوانين التكميلية، سواء تلك التي تم سنها قبل أو بعد نفاذ المعاهدة. |
Le Comité a créé plusieurs groupes de travail intersessions et demandé au Secrétariat d'étudier la possibilité de permettre au Comité de tenir l'une de ses sessions soit avant soit après la Conférence des États parties, qui aura lieu au Siège de l'ONU à New York. | UN | وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عاملة لما بين الدورات، وطلبت إلى الأمانة أن تستكشف إمكانية عقد اللجنة إحدى دورتيها قبل أو بعد مؤتمر الدول الأطراف الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
93. Au cours du débat qui a suivi, le Conseil d'administration a décidé d'accepter que l'on apporte un certain nombre de modifications mineures au texte de la déclaration de mission afin de reprendre des termes qui avaient été arrêtés antérieurement ou de réparer certaines omissions d'ordre rédactionnel. | UN | ٣٩ - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، قرر المجلس التنفيذي الموافقة على بعض التعديلات الطفيفة في النص لكي يتفق مع الصيغة المقررة من قبل أو لتصحيح بعض الاسقاطات التحريرية. |
Il n'aurait pas été autorisé à désigner un avocat, ni avant ni pendant le procès, au cours duquel il n'aurait pas bénéficié davantage des autres garanties d'une procédure régulière. | UN | ويدعى أنه لم يسمح لـه بتوكيل محامي دفاع قبل أو أثناء المحاكمة، مما يضمن لـه محاكمة عادلة كما جاء في التقرير. |
À la MINUK, les membres du Comité d'examen des questions liées à l'informatique et aux communications, qui joue le rôle d'organe de gouvernance pour les services informatiques, avaient quitté la Mission en 2007/08 ou auparavant et n'avaient pas été remplacés. | UN | 313 - وفي بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، قام أعضاء لجنة استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تعمل بمثابة هيئة إدارية فيما يتعلق بخدمات تكنولوجيا المعلومات الحاسوبية بمغادرة البعثة قبل أو أثناء الفترة 2007/2008 ولم يحل أحد محلهم. |
- avant ou après avoir vu Ellis ? | Open Subtitles | نسيتُ الموضوع - قبل أو بعدما رأيتِ إيليس؟ |