Il serait toutefois utile de disposer de détails supplémentaires sur la proposition en question avant la réunion du Comité spécial en 2008. | UN | بيد أنه سيكون من المفيد الحصول على تفاصيل إضافية بشأن الاقتراح قبل اجتماع اللجنة الخاصة في عام 2008. |
Celui-ci tiendra ses réunions une fois l'an avant la réunion du Mécanisme. | UN | وستعقد المجموعة اجتماعاتها مرة في السنة قبل اجتماع آلية التنسيق الإقليمي. |
Je voulais vous dire que je suis bien arrivé et je vais à l'hôtel pour dormir avant la réunion du conseil, demain. | Open Subtitles | فقط أردت أن أعلمكم أني هبطت بأمن وسلام وأنا بطريقي للفندق للحصول على بعض الراحة قبل اجتماع الغد |
Ainsi, chaque président examinerait le projet avec les membres de l'organe conventionnel dont il dirige les travaux, avant la réunion des présidents. | UN | وبالتالي، سيقوم كل رئيس بدراسة المشروع مع أعضاء هيئة المعاهدات الذين يدير أعمالهم قبل اجتماع الرؤساء. |
Le Comité doit analyser ces Principes directeurs puisqu'il n'a pas eu l'occasion d'en discuter comme il convient avant la réunion d'Addis-Abeba. | UN | وقالت إن اللجنة بحاجة إلى مناقشة المبادئ التوجيهية لأنه لم تتسن لها فرصة مناقشتها بشكل ملائم قبل اجتماع أديس أبابا. |
Le Comité directeur doit sélectionner les États candidats et toutes les demandes volontaires doivent être soumises six semaines avant la réunion au titre de la Convention. | UN | إذ يجب على اللجنة التوجيهية أن تحدد الدول المرشحة ويجب تقديم جميع الطلبات الطوعية قبل اجتماع الاتفاقية بستة أسابيع. |
En 2002, une réunion s'est tenue immédiatement avant la réunion de la Sous-Commission et toutes les dépenses s'y rapportant ont été financées au moyen des ressources existantes. | UN | وفي عام 2002، عقدت جلسة واحدة قبل اجتماع اللجنة الفرعية مباشرة، وتم استيعاب جميع التكاليف المتصلة بهذه الجلسة. |
ii) avant la réunion du groupe de travail, en communiquant les informations pertinentes au secrétariat afin qu'elles soient distribuées à tous les membres du groupe de travail; | UN | `2` ويمكن أن تقدم، قبل اجتماع الفريق العامل، معلومات ذات صلة إلى الأمانة لتوزيعها على الفريق العامل بكامله؛ |
Mandat a été donné au Bureau et au secrétariat de faire parvenir les projets de textes susmentionnés à tous les pays membres avant la réunion de Yaoundé. | UN | وفوض المكتب والأمانة العامة باطلاع جميع البلدان الأعضاء قبل اجتماع ياوندي على مسودات النصوص المذكورة آنفا. |
Lorsque cela n'est pas possible, le bureau de pays fait le nécessaire pour procéder à ces consultations avant la réunion; | UN | أما إذا تعذر هذا، فيتخذ المكتب القطري الترتيبات اللازمة لإجراء هذه المشاورات قبل اجتماع الاستعراض السنوي؛ |
A compter de 2003, une réunion intersessions du Comité d'application se tiendra avant la réunion des Parties; | UN | واعتباراً من عام 2003، يعقد اجتماع ما بين الدورات للجنة التنفيذ قبل اجتماع الأطراف. |
Au plus tard six mois avant la réunion du Groupe de travail | UN | في أقل من ستة أشهر قبل اجتماع مجموعة العمل |
Il était donc souhaitable que la réunion extraordinaire des Parties se tienne avant la réunion du Comité exécutif. | UN | ومن هنا، فإنه من المستصوب عقد الاجتماع غير العادي قبل اجتماع اللجنة التنفيذية ذلك. |
La version révisée de l'Outil devrait être mise à disposition suffisamment longtemps avant la réunion de la Conférence des Parties pour pouvoir être examinée comme il convient; | UN | وينبغي إتاحة مجموعة الأدوات المنقحة قبل اجتماع مؤتمر الأطراف بوقت كاف يسمح بالنظر فيها بشكل واف؛ |
Une liste des principales matières concernées a été communiquée aux partenaires dans le dossier remis avant la réunion de suivi intermédiaire. | UN | وقد عمم على الشريكين قائمة بالمجالات الرئيسية المعنية في تقرير عرض عليهما قبل اجتماع المتابعة المؤقتة. |
Lorsque les demandes étaient déposées en temps voulu, UNIFEM s'est également efforcé de collaborer avec les éventuels bénéficiaires pour faire en sorte que tous les éléments d'information importants soient fournis avant la réunion du Comité. | UN | وقد سعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أيضا، حيثما قدمت المقترحات في وقت مناسب، إلى العمل مع المستفيدين المحتملين من المنح، لكفالة توفير جميع المعلومات ذات اﻷهمية الحاسمة قبل اجتماع اللجنة. |
Afin de mieux structurer les débats, le coordonnateur a établi et fait distribuer avant la session du Groupe une lettre sur l'organisation des travaux et les différents sujets. | UN | وتوخياً لتنظيم النقاش على أفضل وجه، أعد المنسق رسالة بشأن تنظيم أعمال الفريق وغير ذلك من المواضيع وعممها قبل اجتماع الفريق. |
En outre, le Conseil a mis au point des critères de sélection plus détaillés et il en a été tenu compte dans le questionnaire joint aux lettres qui ont été envoyées aux populations autochtones pour les informer des activités du Fonds de contributions volontaires avant les réunions du Conseil. | UN | ووضع مجلس اﻷمناء عناصر أكثر تفصيلا لمعايير الاختيار، وترد هذه المعايير في استبيان مرفق بالرسائل التي تفيد السكان اﻷصليين عن أنشطة صندوق التبرعات قبل اجتماع المجلس. |
Organiser une réunion à l'intention des négociateurs africains en prévision de la réunion d'experts de Bonn (Allemagne); | UN | تنظيم اجتماع للمفاوضين الأفريقيين قبل اجتماع الخبراء في بون، ألمانيا؛ |
Le Comité, souhaitant voir figurer dans ces listes les idées et les opinions de ses différents membres, a décidé que ceux-ci devraient continuer à présenter au Secrétariat des questions provisoires sur certains pays et sur des articles précis de la Convention avant que le Groupe de travail ne se réunisse. | UN | ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار مختلف أعضائها وآرائهم. قررت الاستمرار في تقديم مشروع أسئلة الى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية. |
3. Se félicite de la décision prise par le Pôle pour l'éducation et la formation aux droits de l'homme de tenir des consultations informelles ouvertes à tous avant la convocation du groupe de travail; | UN | 3- يُرحب بقرار المحفل المعني بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية قبل اجتماع الفريق العامل؛ |
M. Carrera a par ailleurs fait observer qu'aucune de ces deux propositions n'avait été approuvée par la Réunion des États parties. | UN | وأشارت العروض إلى أن أيا من هذين المقترحين لم يحظيا بالدعم من قبل اجتماع الدول الأطراف. |
La réunion des ONG préparatoire au Comité exécutif a été animée et constructive. | UN | وكان الاجتماع الذي عقدته المنظمات غير الحكومية الأسبوع الماضي قبل اجتماع اللجنة التنفيذية حياً وبناءً. |
Lancée en mars 1994, cette campagne avait pour but de donner un coup de projecteur sur le Timor oriental en préalable à la réunion du groupement consultatif sur l'Indonésie, qui s'est tenue à Paris la semaine dernière. | UN | إن هذه الحملة، عندما بدأت في آذار/مارس ١٩٩٤ كانت تستهدف تسليط اﻷضواء على تيمور الشرقية قبل اجتماع الفريق الاستشاري المعني باندونيسيا، الذي عُقد في باريس في اﻷسبوع الماضي. |