Le Président du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), intervenant devant le Conseil de sécurité il y a quelques mois, a dit : | UN | وقد قال رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في البيان الي أدلى به في مجلس اﻷمن قبل بضعة أشهر: |
Monsieur le Président, aux félicitations que ma délégation vous a adressées, il y a quelques jours, permettez-moi d'y joindre les miennes. | UN | اسمحوا لي يا سيدي الرئيس، أن أضيف الآن تهنئتي إلى التهاني التي قدمها لكم وفدي قبل بضعة أيام. |
La dernière fois, c'était il y a quelques mois, à New York. | UN | وآخر مرة رأيته فيها كانت قبل بضعة أشهر، في مدينة نيويورك. |
Elle venait d'avoir une super promotion et j'ai été viré il y a quelques mois. | Open Subtitles | لقد حصلت لتوها على ترقية رائعة و انا سرحت قبل بضعة أشهر |
il y a quelques mois, Atlanta a ouvert une enquête cherchant les grands groupes d'infections. | Open Subtitles | قبل بضعة أشهر، أتلانتا فتحت تحقيقا .تتبع كبيرة مجموعة كبيرة من العدوى |
J'y ai été invité pour dîner il y a quelques mois. | Open Subtitles | لقد كُنت ضيف على العشاء هُناك قبل بضعة شهور. |
Ce n'est pas la même femme, qui a rembaré le gouvernement, il y a quelques années. | Open Subtitles | ألستِ أنتِ نفس المرأة التي أخبرت الحكومة أن تتخلص منّا قبل بضعة أعوام. |
il y a quelques semaines, une des membres de mon équipe a été kidnappée. | Open Subtitles | قبل بضعة اسابيع احد اعضاء الجهاز الامني الخاص بي قد أُختطف |
il y a quelques jours, c'est moi que tu soupçonnais. | Open Subtitles | قبل بضعة أيام، كنت تعتقد أنه أنا الخائن، |
Avant qu'elle vienne me rendre visite il y a quelques semaines je ne savais pas où elle était ou même si elle était vivante. | Open Subtitles | حتى قبل بضعة أسابيع عندما جاءت لزيارتي لم أكن أعرف أين كانت أو إذا كانت حتى على قيد الحياة |
Je l'ai eu il y a quelques jours à une enchère. | Open Subtitles | انا حصلت عليها قبل بضعة ايام في سوق العقارات |
Ah, non, je suis passé à la Police Scientifique il y a quelques années. | Open Subtitles | كلاّ , لقد انتقلتُ للعمل لدى وحدة الجرائم قبل بضعة سنوات |
il y a quelques mois, après une telle fusillade, si on m'avait vu me blottir contre toi, personne n'aurait tilté. | Open Subtitles | قبل بضعة أشهر، بعد حادث إطلاق نار كهذا لو رآني الناس أميل نحوكَ لما تردّد الناس |
il y a quelques années, j'ai développé une dégénérescence maculaire. | Open Subtitles | قبل بضعة أعـوام، طوّرت بداية مبكرّة للتنكس البقـعي |
Tu sais, cette compétition de saut qu'elle a gagnée il y a quelques jours ? | Open Subtitles | تعلمين .. ان منافسة القفز تلك فازت بها قبل بضعة ايام ؟ |
Elle a sorti un tube il y a quelques années. | Open Subtitles | تصدّرت أغنيتها قائمة أغاني البلدة قبل بضعة سنوات |
Comme je le disais il y a un instant, je suis convaincu que nous avons alimenté le débat engagé il y a quelques semaines sous la présidence canadienne. | UN | كنت أقول قبل قليل إنني أرى أننا اعتمدنا على المناقشة العامة التي بدأناها قبل بضعة أسابيع في ظل رئاسة كندا. |
À la suite de cette Conférence, El Salvador a été le siège, il y a deux semaines seulement, de la deuxième Conférence internationale sur la même thématique. | UN | وعقب هذا المؤتمر، استضافت السلفادور قبل بضعة أسابيع المؤتمر الدولي الثاني المتعلق بنفس الموضوع. |
il y a plusieurs années, ce type, là, dirige sa lance vers le heaume du roi - bam - | Open Subtitles | قبل بضعة سنوات، في هذه الفيلا، حاسب الملك على اللوائح، وجه حربته نحو خوذة الملك |
Je me demande si mon collègue de l'Inde a entendu parler des atrocités commises il y a seulement quelques semaines dans l'État indien du Gujarat. | UN | ولعل زميلي الموقر من الهند قد قرأ عن الأعمال الوحشية التي ارتُكبت قبل بضعة أسابيع فقط في ولاية غوجارات الهندية. |
Cette situation s'est aggravée depuis quelques années, avec l'abolition des lois qui freinaient le transit et le transport à destination de pays voisins et en provenance de ces pays. | UN | وقد ازدادت الحالة سوءا قبل بضعة أعوام مع إلغاء القوانين التي تقيد وصلات العبور والنقل مع البلدان المجاورة. |
Pourquoi ? Et bien ... l'autre jour vous m'avez offert un emploi en échange... | Open Subtitles | لِمَ لا؟ .. لأنك قبل بضعة أيام عرضتَ علي وظيفة مقابل |
La signature, voici quelques semaines, d'un acte qui achève le travail monumental effectué par l'ONU sur le droit de la mer constitue également un événement historique. | UN | ويعد التوقيع، قبل بضعة أسابيع، على صك يستكمل العمل الهائل الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة بشأن قانون البحار، حدثا تاريخيا أيضا. |
il ya quelques semaines, je trouvai un nid d'oeufs de canard. | Open Subtitles | قبل بضعة أسابيع، عثرت على عش من بيض البط. |
il y a quelque semaines, elle l'a officiellement inscrit comme étant son partenaire autre que la NSA. | Open Subtitles | قبل بضعة أسابيع سجلته رسميًا بأنه أهم شخص آخر في وكالة الأمن القومي |
D'où l'impérieuse nécessité d'exorciser les démons comme semble y inciter l'initiative de l'Administration Clinton à quelques semaines de l'arrivée de l'Administration Bush. | UN | ولذلك من الضرورة بمكان طرد الأرواح الشريرة، كما توحي مبادرة إدارة كلينتون بذلك قبل بضعة أسابيع من وصول إدارة بوش. |
L'Administrateur provisoire était ainsi à Vienne, il y a encore quelques jours. | UN | وقد تواجد المسؤول اﻹداري عن عملية الانتقال في فيينا قبل بضعة أيام من أجل ذلك الغرض. |
Comme le rappelait sagement le document que le Secrétaire général a fait circuler récemment et que nous analysons en détail aujourd'hui, la crise alimentaire est le point culminant de la crise structurelle d'un modèle économique qui a été imposé au monde. | UN | وكما ورد عن حكمة في الوثيقة التي أحالها الأمين العام قبل بضعة أيام والتي نعمل على تحليلها بطريقة مفصلة اليوم، فإن أزمة الغذاء قد بلغت ذروتها في أزمة هيكلية تمثلت في نمط اقتصادي فُرض على العالم. |
Malheureusement cela n'a pas abouti, mais j'ai dû sur la base de quelques suggestions reprendre l'initiative il y a une quinzaine de jours. | UN | للأسف، لم ينجح ذلك الأمر، لكن بناء على عدد من الاقتراحات، قمت بالمبادرة مرة أخرى قبل بضعة أيام. |
Elle se félicite en outre de l'appui unanime apporté dans cette même salle, par la communauté internationale à cette manifestation, il y a de cela quelques semaines. | UN | ويسعده أن هذا المشروع لقي تأييدا إجماعيا من المجتمع الدولي قبل بضعة أسابيع في هذه القاعة ذاتها. |
Comme la déclarait le Ministre des affaires étrangères, M. Shalom, lors du débat de l'Assemblée générale il y a tout juste quelques jours : | UN | وكما قال وزير الخارجية شالوم في المناقشة العامة بالجمعية العامة قبل بضعة أيام فقط، |