"قد تم" - Traduction Arabe en Français

    • a été
        
    • ont été
        
    • avaient été
        
    • avait été
        
    • ait été
        
    • est
        
    • sont
        
    • étaient
        
    • était
        
    • aient été
        
    • a déjà été
        
    • s
        
    • on a
        
    • ayant été
        
    • ont déjà été
        
    Veuillez indiquer de plus si un étude d'impact a été menée et, si tel est le cas, fournir des informations sur les résultats obtenus. UN كما يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تقييم للأثر الناجم، مع تقديم معلومات في هذه الحالة عن النتائج المتحققة.
    D'après les renseignements actualisés communiqués au Comité consultatif, l'emplacement des zones a été arrêté ces jours-ci. UN وتشير المعلومات المستكملة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أن تحديد المناطق قد تم اﻵن الانتهاء منه.
    Cela, malheureusement, ne veut pas dire que tous nos problèmes en Afrique australe ont été réglés. UN ولا يعني هذا، لﻷسف، أن جميع مشاكلنا في الجنوب الافريقي قد تم حلها.
    Il explique en outre que 10 des actes d'accusation requis contre 35 personnes en tout ont été prononcés. UN كما يوضح التقرير أنه قد تم إصدار عشر عرائض اتهام عامة ضد أشخاص يبلغ مجموعهم ٣٥.
    Elle a également indiqué que le Gouvernement s'était dûment penché sur les cas d'exécution extrajudiciaire qui avaient été portés à son attention. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن حالات القتل خارج نطاق القضاء التي وُجّه انتباه الحكومة إليها قد تم التعامل معها بشكل جيد.
    L'éducation des femmes avait été suspendue dans les zones antérieurement contrôlées par les Taliban et peu de femmes avaient accès à l'emploi. UN وتعليم اﻷناث قد تم تعليقه في المناطق التي سبق أن خضعت لسيطرة حركة طالبان، كما أن ثمة نساء قليلات يضطلعن بالعمل.
    Le Rapporteur spécial a été informé que M. Feizollah Mekhubad aurait été exécuté. M. Mekhubad, âgé de 78 ans était membre de la communauté juive iranienne. UN تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه.
    Je tiens à vous informer qu'une lettre analogue a été envoyée à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et à s. E. M. Milosevic. UN ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش.
    La somme de 27 000 dollars affectée à ce jour correspond à la valeur qu'il a été possible de calculer pour les services fournis. UN وإن مبلغا قدره ٠٠٠ ٢٧ دولار قد تم تخصيصه حتى اﻵن فيما يتعلق بالقيم المعادلة التي أمكن تحديدها بشأن الخدمات المعارة.
    Il y a été décidé que le secrétariat établirait un rapport plus détaillé devant être présenté au Conseil à sa présente session. UN وكان قد تم الاتفاق على أن تقوم اﻷمانة بإعداد تقرير أكثر تفصيـلا لرفعـه إلى المجلس في دورته الحالية.
    L'Accord a été minutieusement négocié, à la satisfaction de toutes les parties. UN والاتفاق قد تم التفاوض بشأنه بجدية حيث حظي برضا جميع اﻷطراف.
    Nous devons tous sentir et savoir que les causes de cette crise ont été identifiées. UN ويجب أن نفهم ونعلم جميعا أن مصادر هذه اﻷزمة قد تم تحديدها.
    Certains de ces éléments et composants ont été montrés par la suite à une équipe d'inspecteurs; selon les déclarations, les autres auraient été détruits unilatéralement. UN وقد عرضت بعض هذه اﻷجزاء والمكونات فيما بعد على فريق التفتيش بينما أعلن أنه قد تم من جانب واحد صهر أجزاء أخرى.
    Quand tel est le cas, on peut dire que les dépenses ont été amorties. UN وحين يستكمل السداد، يمكن القول بأن تلك التكاليف قد تم استهلاكها.
    Il est indéniable que des progrès remarquables et significatifs ont été réalisés au cours de ces 20 dernières années. UN ولا يمكن إنكار أنه قد تم تحقيق تقدم هائل وملموس خلال السنوات الـ 20 الماضية.
    Elle espère que quelques progrès ont été faits dans l'application des recommandations du BSCI, malgré l'absence d'un directeur de l'Institut. UN وهي على ثقة بأن بعض التقدم قد تم تحقيقه في تنفيذ توصيات مكتب الرقابة الداخلية، بغض النظر عن عدم وجود مدير للمعهد.
    En 1993, plus de 150 projets avaient été réalisés dans le secteur de la protection de l'environnement au titre de ce programme. UN وبحلول سنة ٣٩٩١، كان قد تم تنفيذ ما يزيد عن ٠٥١ مشروعا في مجال حماية البيئة ضمن هذا البرنامج.
    Ils avaient pour objet de déterminer si les programmes de travail des bureaux concernés avaient été conçus, exécutés et évalués comme ils le devaient. UN وهي ترمي إلى تأكيد ما إذا كانت برامج عمل المكتبين المعنيين قد تم وضعها وتنفيذها وتقييمها على نحو سليم.
    L’équipe a confirmé que cela avait été fait conformément aux règles et procédures pertinentes. UN وأكد الفريق أن هذا قد تم باتباع القواعد واﻹجراءات ذات الصلة.
    Même mariée, la femme n'a pas besoin du consentement de l'époux, que le bien ait été acquis avant ou pendant le mariage. UN وحتى بعد الزواج لا تطلب موافقة الذكر بغض النظر عما إذا كانت الممتلكات قد تم الحصول عليها خلال الزواج أو قبله.
    Si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب.
    Ainsi, 42 des 50 volumes du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies sont achevés à ce jour. UN وعليه، يكون قد تم الانتهاء حتى تاريخه من 42 مجلدا من المجلدات الخمسين لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Les deux réclamations restantes étaient toujours pendantes au moment de l'établissement du présent rapport. UN ولم يكن قد تم الفصل في الطعنين الآخرين حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Toutefois, il se peut que certains de ces articles aient été transportés hors d'Iraq par des pilleurs de sites puis vendus à titre de ferraille. UN ومع ذلك، فمن المحتمل أنه ربما يكون قد تم إزالة بعض المواد من العراق من قِبَل الأشخاص الذين نهبوا المواقع وبيعت كخردة.
    La situation est différente si le mariage a déjà été enregistré. UN ويختلف الأمر متى كان الزواج المتوقع قد تم تسجيله.
    on a non seulement exécuté la plupart des produits prévus mais également des produits supplémentaires ajoutés à la demande d'organes délibérants. UN وفي الواقع، فإن معظم النواتج المبرمجة قد تم تنفيذها، بما في ذلك النواتج الاضافية الناشئة عن قرارات تشريعية.
    Cette stratégie en est maintenant à sa phase de mise en oeuvre, les domaines de priorité ayant été identifiés pour qu'une action soit menée au niveau national. UN وتلك الاستراتيجية وصلت اﻵن الى مرحلة التنفيذ حيث أنه قد تم تحديد مجالات اﻷولوية للعمل على المستوى الوطني.
    Je rappelle par ailleurs que les obligations découlant de ces deux instruments ont déjà été traduites dans le droit interne français. UN وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus