Enos est de retour, et ça, Maria, c'est un fait absolut. | Open Subtitles | انيوس قد عاد هذه هي الحقيقة المطلقة يا مريا |
Le Président note que le représentant de la Syrie est de retour dans la salle. | UN | 59 - الرئيس: أخذ علماً بأن ممثل سوريا قد عاد إلى القاعة. |
Je l'ai déposé sur les quais 15 jours avant et il est revenu fin janvier. | Open Subtitles | لقد أوصلته إلى الرصيف قبلها بأسبوعان وبعدها قد عاد فى آخر يناير |
Être un artiste est dans mon sang, et maintenant mon père est revenu pour construire une relation avec moi. | Open Subtitles | كوني فنانا يجري في دمي و الآن والدي قد عاد ليبني علاقة معي نوعا ما |
Votre prise de sang est revenue aucun problème de santé. | Open Subtitles | هنري هو من طلب ذلك مخطط الدم الخاص بك قد عاد |
Et si l'un d'entre eux était revenu en pensant qu'il pouvait sauver la vie d'un membre de sa famille ? | Open Subtitles | ماذا لو أن أحدهم قد عاد يعتقد بأنه قادر على أنقاذ حياة أحد أفراد العائلة ؟ |
Il ressort de cette lettre qu'il est rentré en Zambie en 2003. | UN | ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
J'ai vraiment besoin d'entendre. Son vieil amour est de retour. | Open Subtitles | يجب أن أستمع حقاً، حبّها القديم قد عاد |
Il pense que 6 six ans est suffisant pour que ça se calme, et est de retour dans le business. | Open Subtitles | لذا يظن أن ستة سنوات كافية أن يتم نسيان اسمه والآن قد عاد للعمل |
Maintenant que Schaeffer est de retour, peux-tu nous dire comment les Russes ont fait pour donner le SC-RAM aux Pakistanais ? | Open Subtitles | الآن شيفر قد عاد هل يمكنكِ أن تخبرينا كيف جعلتِ روسيا تعطي الأسلحه |
Maintenant il est de retour, et il y a cette partie de moi qui veut juste... aller le voir. | Open Subtitles | والآن هو قد عاد وجزئاُ مني يريد أن يذهب إليه |
Il est de retour en ville. Ce dépotoir lui appartient. Où il est ? | Open Subtitles | قد عاد للمدينة ويملك هذا الملهى، فأين نجده؟ |
Parce que tout ce que j'ai entendu, c'était que le dieu de la fête et des comportements irresponsables est de retour. | Open Subtitles | لإن كل ما سمعته كان أن إله الفرح و عدم المسؤولية قد عاد |
C'est dur, le cancer est revenu, mais elle reste très positive. | Open Subtitles | انها صعبه السرطان قد عاد , ولكنها متفائلة جدا |
Ce dernier est revenu en Afghanistan au mois d'avril pour la première fois depuis deux ans, pour rencontrer le professeur Rabbani à Faizabad. | UN | وكان الجنرال دوستم قد عاد إلى أفغانستان في نيسان/أبريل لأول مرة منذ سنتين واجتمع مع الأستاذ رباني في فايز أباد. |
Le rapport de cette année est revenu à l'ancien mode de présentation des rapports et est dépourvu de tout élément analytique. | UN | فتقرير هذا العام قد عاد إلى الأسلوب السابق القائم على الإبلاغ والخلو من أي مضمون تحليلي. |
Ton père est revenu et tu es heureux de le voir, | Open Subtitles | بما أن والدك قد عاد فأنا واثق بأنك مسرور لرؤيته |
Mais écoutez, les jeunes, si cette chose est revenue, il faut vite vous en aller. | Open Subtitles | ولكناسمعوايا شباب.. لو كان ذلك الوحش قد عاد بالفعل، فمن الأفضل أن ترحلوا بينما تستطيعون |
Quand j'ai été appelée à la cour, j'ai cru que le prince était revenu. | Open Subtitles | عندما تم استدعائي اعتقدت أنه ربما قد عاد الأمير |
Il ressort de cette lettre qu'il est rentré en Zambie en 2003. | UN | ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
J'ai commencé à grimper mais j'ai entendu quelque chose et j'ai pensé qu'il revenait, donc je l'ai enlevé. | Open Subtitles | بدأت بالتسلق ثم سمعت احد قادم ظننت انه هو قد عاد فتوقفت |
Après 3 ans d'absence, il semble que l'agresseur soit revenu dans un esprit de vengeance, revendiquant deux jeunes femmes de plus, la semaine dernière. | Open Subtitles | اذا بعد ثلاث سنوات من الغياب يبدو أن السفاح قد عاد لينتقم بتوليه أمر شابتان أخريتان فى الأسبوع الماضى |
Brice Heezen, un étudiant diplômé de l'Iowa, venait de revenir d'une longue expédition pour cartographier le fond de l'océan avec des sonars. | Open Subtitles | بروس هيزن, طالب مُتخرج من آيوا للتو قد عاد من رحلة إستكشافية طويلة لوضع خرائط لقاع المحيط مُستخدماً السونار |
Le Secrétaire général ajoutait que malgré ce contretemps, qui s'était produit à un stade avancé du processus, le cap avait été redressé et le projet serait exécuté dans les délais prévus. | UN | وعلى الرغم من هذه النكسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح، وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع. |
En réponse à ces questions, les intervenants ont affirmé que la plupart des PMA avaient renoué avec la croissance et que la création d'emplois productifs et décents devrait passer par l'amélioration des méthodes de production et des technologies utilisées. | UN | وردّ المحاورون على الأسئلة بالإشارة إلى أن النمو قد عاد إلى أغلبية أقل البلدان نمواً وأن تحسين الإنتاج والتكنولوجيا ينبغي أن يكون هو السبيل إلى توفير فرص عمالة منتجة ووظائف لائقة في المستقبل. |
À l'ouverture du procès, le médecin était retourné à Cuba, son pays d'origine, et la déclaration écrite a été retenue comme élément de preuve. | UN | وعندما حان وقت المحاكمة، كان الطبيب قد عاد الى وطنه، كوبا، وقُدم البيان المكتوب كدليل. |
Celui-ci estime qu'à peu près le même nombre de réfugiés sont rentrés chez eux par leurs propres moyens. | UN | وتقدر المفوضية، كذلك، أن عددا مماثلا من اللاجئين قد عاد طواعية الى الوطن. |