Donc, vous étiez assez proche pour lui tenir les jambes. | Open Subtitles | مما يعني أنكِ كنتِ قريبةً كفاية لإمساك أرجلِها |
Et si je suis assez proche, j'ai accès aux systèmes des vaisseaux. | Open Subtitles | وإذا كنت قريبةً بما فيه الكفاية يمكني الدخول إلى أنظمة المركبات |
C'est aussi très proche de l'innervation des muscles respiratoires. | Open Subtitles | كما إنّها قريبةً جداً من الخليّة العصبيّة المتحكمة في أنشطة الجهاز التنفسي |
C'est dur de penser que quelqu'un à laquelle tu as été proche dérive. | Open Subtitles | من الصعب التفكير أن شخصاً كنتِ قريبةً منهُ ينجرف بعيداً |
Donc, va avec elle, dis-lui tout ce qu'il faut pour la garder près de toi. | Open Subtitles | الذي ستفعلها من اجله لذا اذهب معها أخبرها بكل ما يتطلبه الأمر حتى تبقى قريبةً منك |
Mais que rester proche est une chose inconfortable ? | Open Subtitles | لكنَّ بقائك معه هو أن تكوني قريبةً على نحوٍ غير مريح؟ |
Il vous veut proche, mais pas trop. | Open Subtitles | إنهُ يريدك قريبةً، لكن ليس قريبةً منه |
Elle n'était pas proche de sa famille. | Open Subtitles | إنها ليست قريبةً لأحد من العائلة |
Carla était si proche. C'est tragique. | Open Subtitles | لقد كانت قريبةً منه مأساة كبيرة |
J'étais très proche de la mère de mon fiancé. | Open Subtitles | كنت قريبةً جداً من والدةِ خطيبي. |
Je ne suis pas très proche de ma tante et de mon oncle. | Open Subtitles | وأنا ليستُ قريبةً مِن خالتي وعمي |
Ce sera bien d'être proche des garçons. | Open Subtitles | من الجيد أن أكون قريبةً من الأطفال |
a) La valeur politique ajoutée de la Convention et la présence du secrétariat dans la région, plus proche des Parties; | UN | (أ) القيمة السياسية المضافة للاتفاقية ووجود الأمانة في المنطقة، قريبةً من الأطراف؛ |
37. Par une décision rarissime, la cour pénale d'Amman (Jordanie) a condamné à mort deux hommes reconnus coupables d'avoir tué leur proche parent âgé de 60 ans pour laver l'honneur de la famille. | UN | 37- ومن بين الأحكام النادرة فإن محكمة الجنايات في عمان، بالأردن قد حكمت بالموت على رجلين لقتلهما قريبةً لهما تبلغ من العمر 60 عاماً لإزالة الوصمة عن شرف الأسرة. |
"dont elle a toujours voulu être proche. | Open Subtitles | حيثُ ستكون دائما قريبةً |
J'étais si proche. | Open Subtitles | لقد أصبحتُ قريبةً جداً الآن |
Pas assez proche. | Open Subtitles | ليست قريبةً كفاية |
Nous avons déménagé ici après l'avoir interné. Ta mère voulait être proche de lui. | Open Subtitles | (أنتقلنا لهُنا بعد قبول (تشارلز، والدتكما أرادت البقاء قريبةً منه |
Et maintenant, être... si près de l'esprit qui l'a créé. | Open Subtitles | ...و الآن، كوني .قريبةً جداً من العقل الذي أنشأ الأحجيه |
Vous avez déjà été aussi près de l'action ? | Open Subtitles | هل سبق وأن كنت قريبةً من الحدث ؟ |
J'ai trop peur de me retrouver près de lui. | Open Subtitles | وأنا كسرتُ هذه العادة يا (إيلي) وأخشى أن أكون قريبةً منه، فأنا أخاف |