"قريبةً" - Arabic French dictionary

    قَرِيبَة

    proper noun

    قُرَيْبَة

    proper noun

    "قريبةً" - Translation from Arabic to French

    • proche
        
    • près de
        
    Donc, vous étiez assez proche pour lui tenir les jambes. Open Subtitles مما يعني أنكِ كنتِ قريبةً كفاية لإمساك أرجلِها
    Et si je suis assez proche, j'ai accès aux systèmes des vaisseaux. Open Subtitles وإذا كنت قريبةً بما فيه الكفاية يمكني الدخول إلى أنظمة المركبات
    C'est aussi très proche de l'innervation des muscles respiratoires. Open Subtitles كما إنّها قريبةً جداً من الخليّة العصبيّة المتحكمة في أنشطة الجهاز التنفسي
    C'est dur de penser que quelqu'un à laquelle tu as été proche dérive. Open Subtitles من الصعب التفكير أن شخصاً كنتِ قريبةً منهُ ينجرف بعيداً
    Donc, va avec elle, dis-lui tout ce qu'il faut pour la garder près de toi. Open Subtitles الذي ستفعلها من اجله لذا اذهب معها أخبرها بكل ما يتطلبه الأمر حتى تبقى قريبةً منك
    Mais que rester proche est une chose inconfortable ? Open Subtitles لكنَّ بقائك معه هو أن تكوني قريبةً على نحوٍ غير مريح؟
    Il vous veut proche, mais pas trop. Open Subtitles إنهُ يريدك قريبةً، لكن ليس قريبةً منه
    Elle n'était pas proche de sa famille. Open Subtitles إنها ليست قريبةً لأحد من العائلة
    Carla était si proche. C'est tragique. Open Subtitles لقد كانت قريبةً منه مأساة كبيرة
    J'étais très proche de la mère de mon fiancé. Open Subtitles كنت قريبةً جداً من والدةِ خطيبي.
    Je ne suis pas très proche de ma tante et de mon oncle. Open Subtitles وأنا ليستُ قريبةً مِن خالتي وعمي
    Ce sera bien d'être proche des garçons. Open Subtitles من الجيد أن أكون قريبةً من الأطفال
    a) La valeur politique ajoutée de la Convention et la présence du secrétariat dans la région, plus proche des Parties; UN (أ) القيمة السياسية المضافة للاتفاقية ووجود الأمانة في المنطقة، قريبةً من الأطراف؛
    37. Par une décision rarissime, la cour pénale d'Amman (Jordanie) a condamné à mort deux hommes reconnus coupables d'avoir tué leur proche parent âgé de 60 ans pour laver l'honneur de la famille. UN 37- ومن بين الأحكام النادرة فإن محكمة الجنايات في عمان، بالأردن قد حكمت بالموت على رجلين لقتلهما قريبةً لهما تبلغ من العمر 60 عاماً لإزالة الوصمة عن شرف الأسرة.
    "dont elle a toujours voulu être proche. Open Subtitles حيثُ ستكون دائما قريبةً
    J'étais si proche. Open Subtitles لقد أصبحتُ قريبةً جداً الآن
    Pas assez proche. Open Subtitles ليست قريبةً كفاية
    Nous avons déménagé ici après l'avoir interné. Ta mère voulait être proche de lui. Open Subtitles (أنتقلنا لهُنا بعد قبول (تشارلز، والدتكما أرادت البقاء قريبةً منه
    Et maintenant, être... si près de l'esprit qui l'a créé. Open Subtitles ...و الآن، كوني .قريبةً جداً من العقل الذي أنشأ الأحجيه
    Vous avez déjà été aussi près de l'action ? Open Subtitles هل سبق وأن كنت قريبةً من الحدث ؟
    J'ai trop peur de me retrouver près de lui. Open Subtitles وأنا كسرتُ هذه العادة يا (إيلي) وأخشى أن أكون قريبةً منه، فأنا أخاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more