Il a décidé que la Mission serait composée de 567 observateurs de police des Nations Unies et d'une unité du génie construction comprenant 700 hommes environ, dont 60 instructeurs militaires. | UN | وقد تقرر أن تتألف البعثة من ٥٦٧ مراقبا من مراقبي شرطة اﻷمم المتحدة ووحدة إنشاءات عسكرية قوامها ٧٠٠ فرد تقريبا من بينهم ٦٠ مدربا عسكريا. |
Ce contingent a par la suite été renforcé et son effectif est maintenant de 432 personnes, personnel civil compris. | UN | وعززت هذه الوحدة فيما بعد بحيث بلغ مجموع قوامها الحالي ٤٣٢ فردا بما في ذلك الموظفون المدنيون. |
:: Une force centrale comptant moins de 2 500 Somaliens et plusieurs centaines de combattants étrangers; | UN | :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب |
On procède actuellement à une rationalisation de l'ONUST, qui se traduira par une réduction de 20 % de ses effectifs et donc une diminution des dépenses. | UN | وتُجري الهيئة حاليا عملية تبسيط ستؤدي إلى تخفيض قوامها بنسبة ٢٠ في المائة، مع ما ينجم عن ذلك من الوفورات في النفقات. |
La formation dispensée par les États-Unis d'Amérique aux nouvelles Forces armées du Libéria, lesquelles comptent un effectif de 2 000 hommes, se poursuit avec succès. | UN | يحرز تدريب القوات المسلحة الليبرية الجديدة التي قوامها 000 2 فرد، بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية، تقدما مطردا. |
Le bataillon nordique est composé de 434 hommes de trois compagnies de fusiliers. | UN | وكتيبة بلدان الشمال هي قوة قوامها ٤٣٤ جنديا تتكون من ٣ سرايا مشاه مسلحة بالبنادق. |
Le Département peut faire appel, à travers le monde, à environ 4 000 consultants, 2 300 cabinets de conseil et 6 300 fournisseurs. | UN | وتستعين الادارة بقائمة عالمية النطاق قوامها نحو ٠٠٠ ٤ خبير استشاري، و ٣٠٠ ٢ شركة استشارية، و ٣٠٠ ٦ من موردي المعدات. |
Un système judiciaire réformé, secondé par une police civile nationale indépendante, forte de 10 000 agents rendra confiance au citoyen. | UN | وسيقوم نظام العدالة بعد إصلاحه، تسنده قوة شرطة مدنية وطنية مستقلة يبلغ قوامها ٠٠٠ ١٠ رجل، باستعادة الثقة إلى مواطنينا. |
L'objectif de l'islam est une vie harmonieuse, fondée sur une assise de fidélité conjugale et de responsabilité parentale. | UN | ويهدف اﻹسلام الى حياة قوامها الوئام تبنى على أرض صلبة دينها اﻹخلاص في العلاقة الزوجية. |
Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 17 461 agents en tenue de l'AMISOM | UN | تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة |
Au fur et à mesure que les effectifs de l'AMISOM augmenteront pour se rapprocher de leur niveau autorisé, les besoins augmenteront parallèlement. | UN | ومع توسع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بغية بلوغ قوامها المقرر، ستستمر هذه الاحتياجات في الزيادة. |
Toutefois, une nouvelle brigade de répression composée de 750 membres a été créée par la suite au sein de la Police nationale. | UN | إلا أنه جرى بعد ذلك إنشاء وحدة جديدة لمكافحة الجريمة قوامها ٧٥٠ فردا، وقد أنشئت الوحدة في إطار الشرطة الوطنية. |
La première unité de police indienne entièrement composée de femmes est actuellement déployée au Libéria. | UN | وهناك أول وحدة هندية قوامها شرطيات بالكامل تعمل بامتياز في ليبريا. |
Ces prévisions de dépenses sont établies sur la base de la totalité de l'effectif militaire autorisé (320 observateurs militaires et 5 500 soldats), et d'un effectif civil comprenant 90 policiers civils, 228 fonctionnaires internationaux et 194 agents locaux. | UN | وتستند هذه التكلفة التقديرية الى وجود قوة عسكرية كاملة قوامها ٣٢٠ مراقبا عسكريا و ٥٠٠ ٥ من أفراد الوحدات، وقوة شرطة مدنية قواها ٩٠ شرطيا، و ٢٨٨ موظفا دوليا و ١٩٤ موظفا محليا. |
Établissement et déploiement d'une force de police auxiliaire intérimaire comprenant 600 agents et création de 4 préfectures et de 2 légions de gendarmerie dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | إنشاء ونشر قوة شرطة مساعدة مؤقتة قوامها 600 فرد وافتتاح 4 إدارات شرطة وإنشاء فيلقين في شمال كوت ديفوار |
La Police nationale afghane atteint et maintient son effectif complet | UN | وصول الشرطة الوطنية الأفغانية إلى قوامها الكامل ومحافطتها عليه |
Certaines d’entre elles peuvent même former des unités parfaitement armées comptant jusqu’à cinq cents hommes. | UN | بل إن باستطاعة البعض منها تشكيل وحدات مسلحة بالكامل قد يصل قوامها إلى خمسمائة رجل. |
La Conférence a également exhorté les autres pays africains à fournir des contingents à l'AMISOM pour que celle-ci puisse porter ses effectifs au niveau prévu par son mandat. | UN | ودعا المؤتمر أيضا البلدان الأفريقية الأخرى إلى توفير قوات للبعثة لكي تتمكن من بلوغ قوامها المأذون به. |
Le budget initial de fonctionnement de la Force a été établi sur la base d'un effectif de 4 513 hommes avec une composante civile de 491 agents. | UN | فقد وُضعت الميزانية الأساسية لبقاء قوة قوامها 513 4 فردا عسكريا إلى جانب 491 موظفا مدنيا. |
Apparemment, ces combats auraient éclaté à cause de la présence d'éléments armés dans le cortège de M. Conneh, composé de 40 à 50 véhicules. | UN | ويبدو أن القتال حدث بسبب تواجد عناصر مسلحة في قافلة السيد كونيه التي يتراوح قوامها بين 40 و50 مركبة. |
:: Déploiement réussi d'une mission pleinement opérationnelle forte de 5 000 personnes au maximum dans les 90 jours suivant une décision du Conseil de sécurité | UN | :: النجاح في نشر بعثة تعمل بصورة تامة يصل قوامها إلى 000 5 فرد في غضون 90 يوما من تاريخ صدور قرار مجلس الأمن |
L'Alliance a une vision du monde spirituelle et fondée sur la compassion absolue. | UN | ويعتنق التحالف رؤية روحية عالمية قوامها التعاطف غير المشروط. |
ix) Fourniture de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif du contingent tel que défini aux fins des opérations. | UN | `10 ' توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوة قوامها حتى المستوى المحدد على الصعيد التنفيذي. |
Les effectifs de la Police nationale afghane atteignent leur niveau autorisé et s'y maintiennent. | UN | وصول الشرطة الوطنية الأفغانية إلى قوامها المأذون به ومحافظتها عليه |
Le Parlement géorgien est un organe unicaméral qui compte 225 députés. | UN | وبرلمان جورجيا هيئة قوامها مجلس واحد تضم ٥٢٢ نائباً. |
- Transparence : les mesures doivent être fondées sur l'échange de renseignements et l'établissement de relations continues et de communications faciles; | UN | :: الشفافية: تدابير قوامها تبادل المعلومات وإرساء قنوات للاتصال المتواصل والسهل. |
À l'heure actuelle, les Forces nationales de sécurité afghanes comptent 2 252 femmes dans leurs rangs, ce qui ne représente que 0,6 % des effectifs. | UN | وفي الوقت الراهن، تضم قوات الأمن الوطنية الأفغانية 252 2 امرأة في صفوفها أي ما يعادل 0.6 في المائة فقط من قوامها. |