"قوامها" - Traduction Arabe en Français

    • composée de
        
    • comprenant
        
    • son effectif
        
    • comptant
        
    • ses effectifs
        
    • un effectif de
        
    • composé de
        
    • environ
        
    • forte de
        
    • fondée sur
        
    • l'effectif
        
    • effectifs de
        
    • compte
        
    • fondées sur
        
    • des effectifs
        
    Il a décidé que la Mission serait composée de 567 observateurs de police des Nations Unies et d'une unité du génie construction comprenant 700 hommes environ, dont 60 instructeurs militaires. UN وقد تقرر أن تتألف البعثة من ٥٦٧ مراقبا من مراقبي شرطة اﻷمم المتحدة ووحدة إنشاءات عسكرية قوامها ٧٠٠ فرد تقريبا من بينهم ٦٠ مدربا عسكريا.
    Ce contingent a par la suite été renforcé et son effectif est maintenant de 432 personnes, personnel civil compris. UN وعززت هذه الوحدة فيما بعد بحيث بلغ مجموع قوامها الحالي ٤٣٢ فردا بما في ذلك الموظفون المدنيون.
    :: Une force centrale comptant moins de 2 500 Somaliens et plusieurs centaines de combattants étrangers; UN :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب
    On procède actuellement à une rationalisation de l'ONUST, qui se traduira par une réduction de 20 % de ses effectifs et donc une diminution des dépenses. UN وتُجري الهيئة حاليا عملية تبسيط ستؤدي إلى تخفيض قوامها بنسبة ٢٠ في المائة، مع ما ينجم عن ذلك من الوفورات في النفقات.
    La formation dispensée par les États-Unis d'Amérique aux nouvelles Forces armées du Libéria, lesquelles comptent un effectif de 2 000 hommes, se poursuit avec succès. UN يحرز تدريب القوات المسلحة الليبرية الجديدة التي قوامها 000 2 فرد، بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية، تقدما مطردا.
    Le bataillon nordique est composé de 434 hommes de trois compagnies de fusiliers. UN وكتيبة بلدان الشمال هي قوة قوامها ٤٣٤ جنديا تتكون من ٣ سرايا مشاه مسلحة بالبنادق.
    Le Département peut faire appel, à travers le monde, à environ 4 000 consultants, 2 300 cabinets de conseil et 6 300 fournisseurs. UN وتستعين الادارة بقائمة عالمية النطاق قوامها نحو ٠٠٠ ٤ خبير استشاري، و ٣٠٠ ٢ شركة استشارية، و ٣٠٠ ٦ من موردي المعدات.
    Un système judiciaire réformé, secondé par une police civile nationale indépendante, forte de 10 000 agents rendra confiance au citoyen. UN وسيقوم نظام العدالة بعد إصلاحه، تسنده قوة شرطة مدنية وطنية مستقلة يبلغ قوامها ٠٠٠ ١٠ رجل، باستعادة الثقة إلى مواطنينا.
    L'objectif de l'islam est une vie harmonieuse, fondée sur une assise de fidélité conjugale et de responsabilité parentale. UN ويهدف اﻹسلام الى حياة قوامها الوئام تبنى على أرض صلبة دينها اﻹخلاص في العلاقة الزوجية.
    Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 17 461 agents en tenue de l'AMISOM UN تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة
    Au fur et à mesure que les effectifs de l'AMISOM augmenteront pour se rapprocher de leur niveau autorisé, les besoins augmenteront parallèlement. UN ومع توسع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بغية بلوغ قوامها المقرر، ستستمر هذه الاحتياجات في الزيادة.
    Toutefois, une nouvelle brigade de répression composée de 750 membres a été créée par la suite au sein de la Police nationale. UN إلا أنه جرى بعد ذلك إنشاء وحدة جديدة لمكافحة الجريمة قوامها ٧٥٠ فردا، وقد أنشئت الوحدة في إطار الشرطة الوطنية.
    La première unité de police indienne entièrement composée de femmes est actuellement déployée au Libéria. UN وهناك أول وحدة هندية قوامها شرطيات بالكامل تعمل بامتياز في ليبريا.
    Ces prévisions de dépenses sont établies sur la base de la totalité de l'effectif militaire autorisé (320 observateurs militaires et 5 500 soldats), et d'un effectif civil comprenant 90 policiers civils, 228 fonctionnaires internationaux et 194 agents locaux. UN وتستند هذه التكلفة التقديرية الى وجود قوة عسكرية كاملة قوامها ٣٢٠ مراقبا عسكريا و ٥٠٠ ٥ من أفراد الوحدات، وقوة شرطة مدنية قواها ٩٠ شرطيا، و ٢٨٨ موظفا دوليا و ١٩٤ موظفا محليا.
    Établissement et déploiement d'une force de police auxiliaire intérimaire comprenant 600 agents et création de 4 préfectures et de 2 légions de gendarmerie dans le nord de la Côte d'Ivoire UN إنشاء ونشر قوة شرطة مساعدة مؤقتة قوامها 600 فرد وافتتاح 4 إدارات شرطة وإنشاء فيلقين في شمال كوت ديفوار
    La Police nationale afghane atteint et maintient son effectif complet UN وصول الشرطة الوطنية الأفغانية إلى قوامها الكامل ومحافطتها عليه
    Certaines d’entre elles peuvent même former des unités parfaitement armées comptant jusqu’à cinq cents hommes. UN بل إن باستطاعة البعض منها تشكيل وحدات مسلحة بالكامل قد يصل قوامها إلى خمسمائة رجل.
    La Conférence a également exhorté les autres pays africains à fournir des contingents à l'AMISOM pour que celle-ci puisse porter ses effectifs au niveau prévu par son mandat. UN ودعا المؤتمر أيضا البلدان الأفريقية الأخرى إلى توفير قوات للبعثة لكي تتمكن من بلوغ قوامها المأذون به.
    Le budget initial de fonctionnement de la Force a été établi sur la base d'un effectif de 4 513 hommes avec une composante civile de 491 agents. UN فقد وُضعت الميزانية الأساسية لبقاء قوة قوامها 513 4 فردا عسكريا إلى جانب 491 موظفا مدنيا.
    Apparemment, ces combats auraient éclaté à cause de la présence d'éléments armés dans le cortège de M. Conneh, composé de 40 à 50 véhicules. UN ويبدو أن القتال حدث بسبب تواجد عناصر مسلحة في قافلة السيد كونيه التي يتراوح قوامها بين 40 و50 مركبة.
    :: Déploiement réussi d'une mission pleinement opérationnelle forte de 5 000 personnes au maximum dans les 90 jours suivant une décision du Conseil de sécurité UN :: النجاح في نشر بعثة تعمل بصورة تامة يصل قوامها إلى 000 5 فرد في غضون 90 يوما من تاريخ صدور قرار مجلس الأمن
    L'Alliance a une vision du monde spirituelle et fondée sur la compassion absolue. UN ويعتنق التحالف رؤية روحية عالمية قوامها التعاطف غير المشروط.
    ix) Fourniture de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif du contingent tel que défini aux fins des opérations. UN `10 ' توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوة قوامها حتى المستوى المحدد على الصعيد التنفيذي.
    Les effectifs de la Police nationale afghane atteignent leur niveau autorisé et s'y maintiennent. UN وصول الشرطة الوطنية الأفغانية إلى قوامها المأذون به ومحافظتها عليه
    Le Parlement géorgien est un organe unicaméral qui compte 225 députés. UN وبرلمان جورجيا هيئة قوامها مجلس واحد تضم ٥٢٢ نائباً.
    - Transparence : les mesures doivent être fondées sur l'échange de renseignements et l'établissement de relations continues et de communications faciles; UN :: الشفافية: تدابير قوامها تبادل المعلومات وإرساء قنوات للاتصال المتواصل والسهل.
    À l'heure actuelle, les Forces nationales de sécurité afghanes comptent 2 252 femmes dans leurs rangs, ce qui ne représente que 0,6 % des effectifs. UN وفي الوقت الراهن، تضم قوات الأمن الوطنية الأفغانية 252 2 امرأة في صفوفها أي ما يعادل 0.6 في المائة فقط من قوامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus