Son Excellence Erines Otorbaev, Vice-Ministre des affaires étrangères du Kirghizistan | UN | سعادة السيد إيرينيس أوتورباييف، نائب وزير خارجية قيرغيزستان |
Ensuite, à une date non précisée, il est retourné au Kirghizistan. | UN | وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد. |
Ensuite, à une date non précisée, il est retourné au Kirghizistan. | UN | وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد. |
Grâce à des activités de sensibilisation actives menées en 2013, le projet a reçu l'appui de la communauté locale et du Gouvernement kirghize. | UN | وقد حصل المشروع، من خلال أنشطة استثارة الوعي النشطة في 2013 على الدعم من كل من المجتمع المحلي وحكومة قيرغيزستان. |
Nous espérons que l'adhésion de la République kirghize rendra notre coopération bilatérale dans ce domaine encore plus efficace. | UN | ونأمل أن يؤدي انضمام جمهورية قيرغيزستان للوكالة إلى جعل تعاوننا الثنائي في هذا المجال أكثر فعالية. |
Le Kirghizistan et le Tadjikistan sont également des candidats potentiels à l'union douanière. | UN | وتعتبر قيرغيزستان وطاجيكستان أيضا من البلدان المرشحة المحتملة للانضمام إلى الاتحاد الجمركي. |
Au Xe siècle, le Kirghizistan est le principal territoire de l'Empire des Karakhanides. | UN | ولم تعمر الدولة القيرغيزية طويلا، وأصبحت قيرغيزستان إقليما رئيسيا في مملكة الكراخانيين. |
Nous avons les mêmes préoccupations que le représentant du Kirghizistan. | UN | هنا نشعر بنفس القلق الذي أثارته ممثلة قيرغيزستان. |
Les hélicoptères avaient été vendus par le Kirghizistan à un intermédiaire, Alexander Islamov, pour un client guinéen, la société Pecos. | UN | فقد باعت قيرغيزستان الطائرتين إلى سمسار، هو الكسندر إسلاموف. وكان الزبون للطائرتين شركة غينية تسمى بيكوس. |
Le Kirghizistan a conclu un accord de rééchelonnement non concessionnel à des conditions généralement semblables à celles que la Géorgie avait obtenues un an auparavant. | UN | وأبرمت قيرغيزستان اتفاقا لإعادة الجدولة تضمّن شروطا غير تسهيلية مماثلة إلى حد كبير لتلك التي حصلت عليها جورجيا قبل سنة. |
Au Kirghizistan, les célébrations du millénaire du Manas se sont déroulées dans un grand enthousiasme. | UN | وجرى الاحتفال في قيرغيزستان بالألفية الأولى لظهور ملحمة ماناس بكثير من الحماس. |
Le Kirghizistan est actuellement partie aux conventions et protocoles suivants relatifs au terrorisme : | UN | انضمت قيرغيزستان حتى الآن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الآتية المتصلة بالإرهاب: |
Par exemple, quelles sont les sanctions lorsque les accords internationaux auxquels le Kirghizistan est partie prévoient la peine capitale? | UN | مثلا كيف تفرض العقوبات فيما يتعلق بسلوك تجرمه أحكام صك دولي تكون قيرغيزستان طرفا فيه؟ |
En 2004, des essais analogues ont été effectués au Kirghizistan. | UN | وفي عام 2004، أُجري اختبار مماثل في قيرغيزستان. |
Le Kirghizistan ne bénéficiait actuellement d'aucune forme d'assistance de ce type. | UN | ولا تتلقى قيرغيزستان في الوقت الحاضر أي شكل من أشكال تلك المساعدة. |
En 2006, le Kirghizistan a accédé au Protocole additionnel sur les garanties de l'AIEA. | UN | وفي عام 2006 انضمت قيرغيزستان إلى البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a rappelé que la sécurité des membres de tous les groupes ethniques, y compris toutes les minorités du Kirghizistan, devait être protégée. | UN | وأشار إلى أنه لا بد من حماية أمن كافة المجموعات العرقية، بما في ذلك جميع الأقليات في قيرغيزستان. |
du Kirghizistan en sa qualité de dépositaire du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale | UN | مذكرة عن مهام جمهورية قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا |
Allocution de M. Askar Akayev, Président de la République kirghize | UN | خطاب فخامة السيد عسكر أكاييف، رئيس جمهورية قيرغيزستان |
L'un des principes fondamentaux de la politique étrangère kirghize est que les petits pays doivent avoir de grands amis. | UN | من القواعد المسلَّم بها في سياسة قيرغيزستان الخارجية أن البلدان الصغيرة يجب أن يكون لها أصدقاء كبار. |
Le Gouvernement kirghize a pris des mesures résolues pour lutter contre ces phénomènes négatifs. | UN | وما فتئت حكومة قيرغيزستان تتخذ خطوات حاسمة لمقاومة تلك الظواهر السلبية. |
Comment les autorités kirghizes entendent-elles mettre en oeuvre les articles 2 et 4 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme? | UN | ما هي الطريقة التي تعتزم بها سلطات قيرغيزستان تطبيق المادتين 2 و 4 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؟ |
La position du Kirghizstan sur cette question reste la même. | UN | وموقف قيرغيزستان من هذه المسألة يظل بدون تغيير. |
Il a toutefois souligné qu'il fallait poursuivre les efforts en vue d'améliorer la situation des femmes dans le pays. | UN | وأشار إلى أن قيرغيزستان حققت نتائج إيجابية في كثير من المجالات وأنه يجب الاضطلاع بجهود مكثفة للنهوض بالمرأة. |
Forum of Women's NGOs of Kyrgyzstan | UN | منتدى المنظمات النسائية غير الحكومية في قيرغيزستان |