la personne était-elle âgée de moins de 18 ans à la date de sa disparition? | UN | هل كان الشخص يبلغ أقل من 18 عاماً من العمر وقت الاختفاء؟ |
Dans le cas où la personne poursuivie parle une langue ou un idiome difficilement intelligible, un interprète doit être nommé. | UN | وإذا كان الشخص الذي تجري متابعته يتحدث بلغة أو بلهجة يصعب فهمها، يجب تعيين مترجم شفهي. |
Mais il s'est pas enroulé dans la bâche et Santino était le seul présent. | Open Subtitles | بالتاكيد هو لم يلف نفسه بالملابس وسانتينو كان الشخص الوحيد هناك |
Des agents frontaliers formés et équipés peuvent déterminer si une personne a des papiers d'identité en règle. | UN | وبوسع عناصر الحدود المدربين والمزودين بالمعدات تحديد ما إذا كان الشخص يحمل وثائق الهوية الصحيحة. |
La demande d'asile n'est refusée que si le demandeur provient d'un pays tiers sûr. | UN | ولا ينظر في طلب اللجوء إذا كان الشخص قادما من بلد ثالث آمن. |
Cette disposition est d'application stricte surtout lorsque la personne est en détention provisoire. | UN | ولا يعتبر هذا الشرط نسبيا خاصة إذا كان الشخص محتجزا بانتظار المحاكمة. |
En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. | UN | ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم. |
En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. | UN | ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم. |
Trop souvent, ces tribunaux donnent l'impression d'appliquer des règles différentes selon que la personne jugée est un civil ou un militaire. | UN | فجلّها يعطي الانطباع، في كثير من الأحيان، بالكيل بمكيالين، بحسب ما إذا كان الشخص الذي تجري محاكمته مدنيا أو عسكرياً. |
Si la personne administrante ne sait pas ce qu'elle fait. | Open Subtitles | إذا كان الشخص مدارٌ لكي لايعرف ما يفعلونه |
Et si la personne a de l'honneur, et je pense que vous en avez, alors le marché est conclu et ils peuvent se faire confiance. | Open Subtitles | وإذا كان الشخص لديه شرف، الذي أعتقد أنك تفعل، ثم يتم اغلاق الصفقة وأنها يمكن أن نثق في بعضنا البعض. |
Mon père était le seul à qui je pouvais parler. | Open Subtitles | أبي كان الشخص الوحيد الذي أستطيع التحدث معه |
Gros George était le seul qu'elle laissait approcher... et il veillait sur elle nuit et jour. | Open Subtitles | جورج الكبير كان الشخص الوحيد الذي سمحت له بالاقتراب منها وراقبها ليلا ونهارا |
Mais c'était le seul en qui la star de l'équipe, | Open Subtitles | لكنه كان الشخص الوحيد الذي قاد الفريق إلى الأمام |
Faute de critères appropriés d'identification, il est parfois difficile de déterminer si une personne correspond à une personne inscrite sur la liste. | UN | يزيد غياب الوسائل الملائمة لتحديد الهوية من صعوبة التأكد أحيانا مما إذا كان الشخص هو نفسه الوارد في القائمة. |
Il y a différents indices subtils qui montrent qu'une personne ment. | Open Subtitles | هناك طرق عديدة ماكرة لمعرفة إذا كان الشخص يكذب |
Si une personne ne parle pas turc, une interprétation est assurée. | UN | غير أنه إذا كان الشخص لا يتحدث التركية، فتُقدم له خدمة الترجمة الشفوية. |
CATÉGORIE C : Le demandeur a subi des violences sexuelles, des voies de fait ou des tortures : | UN | الفئة جيم: إذا كان الشخص قد عانى من اعتداء جنسي أو اعتداء أو تعذيب جسيمين. |
Il était celui que Shane ne pouvait pas pousser à bout. | Open Subtitles | كان الشخص الوحيد الذي لم يستطع شاين إبعاده عني |
Un nombre non négligeable de ces incidents se serait produit alors que l'intéressé était détenu par les SSI. | UN | وأفيد أن عددا كبيرا من الوقائع حدث حين كان الشخص تحت التحفظ لدى مباحث أمن الدولة. |
Le but de cette détention préventive est d'établir si l'individu a commis des crimes en Haïti et de permettre à un membre de la famille de se porter garant. | UN | والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بكفالته. |
a) Si le titulaire a donné sciemment des renseignements faux lors de la délivrance du permis de séjour; | UN | (أ) كان الشخص قد أدلى بمعلومات كاذبة عند الحصول على تصريح الإقامة في تركمانستان وهو عالم بمغبة ذلك؛ |
Et elle saurait que c'est celui avec qui elle allait finir "heureux pour toujours". | Open Subtitles | وستعلم أنّه كان الشخص الذي. ستعيش معه في النهاية بسعادة وهناء. |
C'est le seul qui ait jamais su apprécier mon derrière. | Open Subtitles | لقد كان الشخص الوحيد الذي يقدر حقاً مؤخرتي |
Dans 1 autre cas, la personne était décédée en détention et les cendres avaient été restituées à la famille. | UN | وفي حالة أخرى كان الشخص المعني قد توفي أثناء الاعتقال وأُعيد رماد جثته بعد حرقها إلى أسرته. |