"كان لابد" - Traduction Arabe en Français

    • devais
        
    • Il fallait
        
    •   
    • devait
        
    • Il a fallu
        
    • aurais du
        
    • fallu procéder
        
    J'avais tout fait chez moi, je devais passer à autre chose. Open Subtitles تفوقت في كل شيء بمدينتي كان لابد أن أتخطاها
    Je voulais te le dire, mais je pensais que... tu devais ... tu devais le savoir. Open Subtitles ..لقد أردت إخبارك لكني خفت كان لابد أن تعرفي
    Il fallait un bouc émissaire et ils ont encore besoin de vous... alors que moi, je n'ai toujours été qu'une source d'irritation pour eux... comme vous l'avez déjà dit. Open Subtitles كان لابد من إلقاء اللوم على شخص منا، وهم لا يزالون بحاجة إليـك وأنا لم أكن غير شوكة معارضـة لـمشروعاتهم العلمية كما قلت
    Je sais, mais Il fallait bien que ça arrive un jour. Open Subtitles أعلم, ولكن كان لابد أن يحدث هذا في النهاية
    Ça aurait être mentionné dès le début des négociations ! Open Subtitles كان لابد أن تفصحي عن ذلك في بداية المفاوضات
    Quelqu'un devait peut-être l'être, pour le meilleur ou le pire. Open Subtitles حسناً، ربما كان لابد ان يكون أحداً المسيح
    Mais je comprends enfin pourquoi je devais en passer par là. Open Subtitles لكنني وأخيرا فهمت لماذا كان لابد أن أمر بكل ذلك
    Je devais savoir s'ils étaient après moi. Ils ont trouvé le vieil homme. Open Subtitles كان لابد أن أعرف اذا كانوا عرفونى هم وجدوا الرجل العجوز
    Si je devais, pourrais-je? Open Subtitles إذا كان لابد علي ذلك ، هل يمكنني القيام بهذا؟
    Je devais déjeuner avec un associé qui vient de New York. Open Subtitles كان لابد أن أقابل شريك للغداء وهو قادم من نيويورك
    Il devint clair que je devais te choisir parce que tu avais été l'instrument du destin. Open Subtitles وعندما أصبح الامر واضحا كان لابد أن أرسلك إلى هنا لأنك كنت الآله في هذه الحالة ، جيري
    Rationnellement, je le savais, mais je devais en être sûre. Open Subtitles أخبرني عقلى بذلك, ولكن كان لابد لى فقط من التأكد
    Mais Il fallait un exemple pour les autres équipes d'extraction. Open Subtitles لكن كان لابد أن أضرب مثلاً لكل فرق الإستخراج الأخرى
    Personne n'a pu fêter ma naissance, car Il fallait qu'elle reste secrète. Open Subtitles لم يكن أحد مسموح له أن يحتفل بمولدي لأنه كان لابد أن يبقى سراً
    Ce n'est pas de votre faute. Il fallait saisir l'occasion. Open Subtitles لم يكن خطؤك يا سيدى كان لابد أن نستغل الفرصة عندما سنحت لنا
    J'ai d'abord prendre un verre, juste un, mais il ne m'a rien fait. Open Subtitles كان لابد أن أشرب كأسا اولا لكن الكأس الاول لم ينفعني
    Je lui ai donné une crème spéciale et il avait si mal qu'il a l'appliquer avec sa chaussette dans la voiture. Open Subtitles أعطيته بعض المراهم الخاصة وقد آذاه بشكل سيئ لانه كان لابد ان يضع منه داخل جوربه في السيارة
    Ayant accédé à l'indépendance, le Niger devait se doter d'un code de la nationalité. UN بحصول النيجر على استقلالها، كان لابد لها من سن قانون للجنسية.
    Mais s'il devait y en avoir, mieux vaudrait peu que beaucoup. Open Subtitles لكن إن كان لابد من وجود بعضها فالأفضل أن تكون قليلة العدد لا كثيرة
    Il a fallu qu'on te tire dessus pour y arriver. Open Subtitles كان لابد أن يُطلق عليك النار حتى أدخلها، صحيح؟
    J'aurais du vous enfermer quand vous vous êtes ridiculisé avec cette blonde... qui a baisé la moitié du parc. Open Subtitles كان لابد وأن أدمر فتاتك عندما جعلت من نفسك أضحوكة بسبب تلك الشقراء من الذي ضاجع نصف المنتزه؟
    Il a donc fallu procéder à des achats supplémentaires, d'où dépassement des montants prévus. UN ولذلك كان لابد من تأمين مشتروات إضافية، اﻷمر الذي أدى الى زيادة الانفاق عن الحد المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus