Le Département a édité un manuel de comptabilité économique et écologique intégrée, et en a assuré la promotion à l'occasion de journées d'études et à l'intérieur des services eux-mêmes. | UN | ونشرت الادارة كتيبا عن المحاسبة المتكاملة الاقتصادية والبيئية وشجعت على استخدامه في حلقات العمل والخدمات. |
En 2007, l'association a publié un manuel portant sur l'accréditation des organisations de gays, lesbiennes, bisexuels et transgenres auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | في عام 2007، نشرت المنظمة كتيبا بشأن اعتماد الأمم المتحدة لمنظمات المثليين والمثليات ومشتهي الجنسين والمخنثين. |
L'UNODC publiera en 2010 un manuel sur le transfert des personnes condamnées et il compte produire des manuels similaires sur d'autres thèmes particuliers de la coopération internationale. | UN | وسوف ينشر المكتب كتيبا في عام 2010 عن نقل الأشخاص المحكوم عليهم كما يعتزم إنتاج كتيبات مماثلة عن مواضيع محددة أخرى في مجال التعاون الدولي. |
Le Ministère a ensuite élaboré une brochure pour expliquer les directives aux travailleurs et aux employés. | UN | وأعدت الوزارة كتيبا عن المبادئ التوجيهية حتى يمكن للعمال والموظفين فهمها بشكل جيد. |
Cette Hare Krishna m'a remis une brochure sur le karma. | Open Subtitles | هذا هاري كريشنا سلم لي كتيبا حول الكرمة. |
L'office a publié un manuel concernant le processus d'encadrement qui comprend un livre et une vidéo. | UN | وقد أصدرت الوكالة أيضا دليلا لعملية التوجيه يتضمن كتيبا وشريط فيديو. |
ONU-Habitat a publié un manuel portant sur la gestion des cycles des projets et programmes. | UN | ونشر موئل الأمم المتحدة كتيبا حول إدارة دورة المشاريع والبرامج. |
D'autres pays ont mis au point des supports pédagogiques; le Honduras notamment a publié un manuel de conseils en planification familiale destinés aux adolescents. | UN | وأعدت بلدان أخرى موادا تربوية: فنشرت هندوراس كتيبا للمراهقين تضمن توجيهات في مجال تنظيم الأسرة. |
Il a également élaboré un manuel sur la nationalité et l'apatridie en coopération avec l'Union interparlementaire et est en train de mettre à jour son manuel sur l'enregistrement. | UN | وأعدت أيضا كتيبا عن الجنسية وانعدام الجنسية، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، وهي تقوم حاليا بتحديث كتيب التسجيل. |
Les dirigeants ont noté que le Secrétariat publierait en 1997 un manuel sur les politiques d'investissement des pays insulaires du Forum. | UN | ولاحظ القادة أن اﻷمانة ستنشر في عام ٧٩٩١ كتيبا عن السياسات الاستثمارية لبلدان المنتدى الجزرية. |
La Côte d'Ivoire a mis au point un manuel de modules de formation relatifs à l'égalité entre les sexes pour l'éducation de type non classique. | UN | ووضعت كوت ديفوار كتيبا عن نماذج تدريب بشأن مواضيع تتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل التعليم غير النظامي. |
À la fin de 1993, la Division a publié un manuel intitulé Le droit de la mer. La définition du plateau continental. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٣، نشرت الشعبة كتيبا بعنوان " قانون البحار: تعريف الجرف القاري. |
Les pouvoirs publics avaient publié une brochure d'information sur cette loi, sur les mesures à prendre pour lutter contre le harcèlement sexuel et sur le traitement qu'il convenait de réserver aux plaintes auxquelles il donnait lieu. | UN | وقد أصدرت الحكومة كتيبا عن هذا القانون، والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمنع المضايقة الجنسية، وكيفية معالجة الشكاوي. |
Après la bonne tenue des élections, l'Équipe d'assistance électorale des Nations Unies a publié une brochure qui en présentait les résultats des élections et mettait en avant le rôle des femmes. | UN | وفي أعقاب نجاح الانتخابات، نشرت البعثة كتيبا عن نتائجها، يصف الدور الذي قامت به المرأة في هذا الصدد. |
Le Groupe de conception graphique a élaboré une brochure sur cette initiative. | UN | وقد أعدت وحدة التصميم البياني كتيبا عن المبادرة. |
En 1999, le Ministère a publié une brochure spécialement destinée aux femmes qui postulent un emploi dans l'armée. | UN | وفي عام 1999، نشرت الوزارة كتيبا بوجه خاص للنساء المتقدمات لشغل وظائف فيها. |
Il a en outre élaboré une brochure décrivant son mandat et ses fonctions dans le pays, destinée au grand public. | UN | وأعد كذلك كتيبا للجمهور شرح فيه ولايته ووظائفه في البلد. |
736. Le Ministère du travail de l'Alberta a produit un livret détaillé sur la retraite à l'intention des femmes. | UN | ٧٣٦ - انتجت وزارة العمل في البيرتا كتيبا شاملا للمرأة عنوانه ' التخطيط للتقاعد، دليل للمرأة ' . |
154 panneaux d'affichage ont été installés, 363 affiches, 32 000 brochures et 55 000 fascicules concernant les déplacés et les retours ont été publiés | UN | تم نشر 363 ملصقا و 154 لوحة إعلانية و 000 42 كراسة و 000 55 كتيبا لدعم المشردين داخليا والعائدين |
Au titre de la formation en matière de sécurité, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a établi un opuscule d’information intitulé «La sécurité hors siège», qui a été publié dans les six langues officielles de l’Organisation et est distribué à tous les fonctionnaires hors siège. | UN | ٤٦ - وكرديف للتدريب اﻷمني، أعد منسق أمن اﻷمم المتحدة كتيبا إعلاميا عنوانه " اﻷمن في الميدان " ؛ وقد تُرجم هذا الكتيب إلى اللغات الرسمية الست في المنظمة ويجري توزيعه اﻵن على جميع الموظفين في الميدان. |
un fascicule sur les diverses formes de contraception, rédigé en langue maltaise, a été publié en 1996 par le Département de la promotion de la santé. | UN | ونشرت إدارة النهوض بالصحة كتيبا باللغة المالطية عام 1996 يتناول مختلف أشكال منع الحمل. |
Il a publié une plaquette sur l'égalité entre les sexes destinée à être distribuée aux parents. | UN | ونشرت كتيبا عن المساواة بين الجنسين لتوزيعه على الآباء. |
Je souhaite ici remercier le Département des affaires de désarmement pour la brochure qu'il a publiée sur cette conférence et sur les principaux instruments existants en matière d'armes légères. | UN | وهنا، أود أن أتقدم بالشكر إلى إدارة شؤون نزع السلاح على إصدارها كتيبا عن المؤتمر والصكوك الرئيسية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |