"كذلك فإن" - Traduction Arabe en Français

    • est également
        
    • par ailleurs
        
    • en outre
        
    • également un
        
    La publicité négative qui entoure l'amiante s'est également avérée une dissuasion efficace. UN كذلك فإن الدعاية السلبية التي أحاطت بمادة اﻷسبستوس قد أثبتت أنها دافع قوي.
    La situation au Burundi est également préoccupante pour mon pays. UN كذلك فإن الحالة في بورونــدي تثــير قلــق بلادنا.
    Le retrait de la délégation polonaise est par ailleurs indispensable à l'instauration d'un mécanisme de paix solide dans la péninsule coréenne. UN كذلك فإن انسحاب الوفد البولندي أمر لا غنى عنه من أجل إنشاء آلية للسلم يعول عليها في شبه القارة الكورية.
    par ailleurs, les accidents et les empoisonnements augmentent progressivement et sont au quatrième rang parmi les causes spécifiques de décès. UN كذلك فإن الإصابات والتسمم في زيادة مطردة وتأتي في المقام الرابع من بين الأسباب المحددة للوفاة.
    en outre, la présence de plusieurs communautés culturelles garantit l'accès à un important réservoir de travailleurs multilingues. UN كذلك فإن وجود مجتمعات ثقافية كثيرة يضمن الوصول إلى مجموعة واسعة من العاملين المتعددي اللغات.
    en outre, la procédure se déroulait presque entièrement par écrit, ce qui contribuait à son allongement. UN كذلك فإن اﻹجراءات تتم كلها تقريباً بخط اليد، مما يسهم في طولها الزائد.
    L'application fréquente de la peine de mort dans ce pays est également un motif de profonde inquiétude. UN كذلك فإن استخدام عقوبة الإعدام على نطاق واسع في ذلك البلد يدعو إلى القلق البالغ.
    Cette approche pluridisciplinaire est également appliquée en Belgique en matière de vente et d'exploitation d'enfants. UN كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات قد اتُبع في بلجيكا فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم.
    Une culture commune est également nécessaire afin que l'exercice de multiples libertés individuelles ne conduisent pas à une atomisation de la société. UN كذلك فإن وجود ثقافة مشتركة ضروري لكي لا تؤدي ممارسة الحريات الفردية المتعددة الى تفتيت المجتمع.
    Il est également crucial d'engager les femmes, y compris la jeune génération, en tant que partenaires actives pour le changement. UN كذلك فإن من اﻷمور الحاسمة اشراك اﻷجيال الجديدة من النساء كشريك نشط في عملية التغيير.
    Il est également membre du Conseil d'administration de l'Institut de droit maritime international, qui relève de l'Organisation maritime internationale, à Malte. UN كذلك فإن السيد بينتو عضو في معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية في مالطة.
    par ailleurs, le Conseil pour le développement humain et social a évalué récemment les progrès accomplis dans la région. UN كذلك فإن مجلس التنمية البشرية والاجتماعية قد أجرى مؤخراً تقييماً لأوجه التقدم الذي أحرز في المنطقة.
    par ailleurs, les progrès enregistrés n'ont pas été accompagnés d'avancées comparables en ce qui concerne les taux d'achèvement des études. UN كذلك فإن التقدم الكبير صوب الالتحاق بالمدارس لم يصاحبه مكاسب متناسبة في معدلات استكمال الدراسة.
    par ailleurs, lorsque sa construction sera terminée, ce mur sera quatre fois aussi long que le non moins tristement célèbre mur de Berlin, qui mesurait 155 kilomètres. UN كذلك فإن هذا الجدار، بعد إكماله، سيكون طوله أربعة أضعاف حائط برلين، السيئ الصيت بنفس القدر، الذي كان طوله 155 كيلومترا.
    La privatisation d'entreprises publiques offrait par ailleurs de nouvelles possibilités de placement dans beaucoup de pays. UN كذلك فإن خصخصة الخدمات العامة تتيح فرصا جديدة للاستثمار في بلدان كثيرة.
    en outre, la distinction entre réfugiés, demandeurs d'asile, travailleurs migrants et autres migrants tendait à devenir toujours plus floue. UN كذلك فإن أوجه التمايز بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين وغيرهم من المهاجرين يشوبها عدم الوضوح المتزايد.
    en outre, les pays pauvres ne disposent pas des capacités et des ressources nécessaires à la mise en oeuvre de politiques écologiquement rationnelles. UN كذلك فإن البلدان الفقيرة تفتقر في كثير من الأحيان للقدرات والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة من الناحية البيئية.
    en outre, les médias sont souvent peu objectifs à l'égard des femmes, les considérant comme la cause du problème. UN كذلك فإن التقارير التي تنشرها وسائل الإعلام كثيرا ما تنحاز ضد الضحايا فتصورهم على أنهم سبب المشكلة.
    Dans cette quête, les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer. UN كذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى.
    La société civile du monde entier joue également un rôle important de promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus