"كذلك مع" - Traduction Arabe en Français

    • en outre avec
        
    • également avec
        
    • aussi avec
        
    • plus avant avec
        
    • comme ça avec
        
    • ainsi qu'avec
        
    • avec des
        
    Il entretient en outre avec la majorité des pays européens des relations fortes et diversifiées, dont la Méditerranée constitue le vecteur essentiel. UN وتربطه كذلك مع غالبية البلدان اﻷوروبية علاقات متينة ومتنوعة يشكل فيها البحر اﻷبيض المتوسط المحور اﻷساسي.
    Le Comité note en outre avec inquiétude la réserve formulée par l'État partie à l'article 16 de la Convention relatif à ces questions. UN وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق تحفظ الدولة الطرف على المادة 16 من الاتفاقية المتصلة بهذه المسائل.
    Le DPES coopère également avec de nombreuses organisations non gouvernementales (ONG) et appuie leurs activités. UN وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها.
    Notant également avec inquiétude la situation financière précaire du Système panafricain d'information pour le développement et la nécessité de mettre fin à sa dépendance vis-à-vis des sources de financement extrabudgétaires, UN وإذ يلاحظ كذلك مع القلق الحالة المالية غير المستقرة لنظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية والحاجة إلى وضع حد لاعتماده على موارد التمويل الخارجة عن الميزانية،
    La mission coopère aussi avec la Mission de vérification de la Commission européenne dans le pays. UN وتتعاون البعثة كذلك مع بعثة الرصد التابعة للجنة اﻷوروبية المنشأة حديثا في البلد.
    Notant en outre avec préoccupation que les Etats fédérés de Micronésie n'ont toujours pas communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008, UN أن تشير كذلك مع القلق إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تبلغ بعد بيانات عام 2008 بشأن المواد المستنفدة للأوزون،
    Il a relevé en outre avec satisfaction qu'un poste nouvellement créé pour les communications était désormais pourvu. UN ولاحظت اللجنة كذلك مع التقدير أنه تم شغل الوظيفة الخاصة بالاتصالات التي أنشئت حديثاً.
    L'UIP travaille en outre avec la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies. UN ويعمل الاتحاد البرلماني الدولي كذلك مع لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Il coopère en outre avec les institutions de l'Union européenne chargées de la lutte contre la discrimination. UN ويتعاون المعهد كذلك مع مؤسسات مناهضة التمييز التابعة للاتحاد الأوربي.
    Il coopère en outre avec les institutions de l'Union européenne et les organisations internationales qui luttent contre la discrimination. UN وتتعاون اللجنة كذلك مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة التمييز.
    Le Conseil note en outre avec une profonde préoccupation certaines évolutions récentes concernant l'implication des parties libanaises dans les combats en République arabe syrienne. UN ويلاحظ المجلس كذلك مع بالغ القلق المستجدات المتعلقة بمشاركة أطراف لبنانية في القتال داخل الجمهورية العربية السورية.
    Le Service coopère également avec les organisations non gouvernementales et la société civile, ainsi qu'avec le secteur privé. UN ويتعاون الفرع كذلك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La Zambie coopère également avec d'autres gouvernements pour s'attaquer à cette pandémie. UN وتتعاون زامبيا كذلك مع الحكومات الأخرى في مواجهة هذه الكارثة.
    L'ONUDI collabore également avec les pays en transition en ce qui concerne le forum mondial. UN وتتعاون اليونيدو كذلك مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتصل بأعمال المنتدى العالمي.
    Il note également avec satisfaction la création d'un Centre d'orientation et de conseils à Zanzibar, où les enfants victimes d'abandon peuvent déposer des plaintes. UN وهي تلاحظ كذلك مع التقدير إنشاء وحدة استشارية في زنجبار يمكن للأطفال المعرضين للإهمال أن يرفعوا شكاوى إليها.
    Ils coopèrent également avec les organismes locaux qui fournissent des services sociaux et réalisent des programmes similaires ainsi qu'avec les Unités de santé. UN وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية.
    Nous enregistrons aussi avec satisfaction les progrès en Sierra Leone. UN ونلاحظ كذلك مع الارتياح التقدم المحرز في سيراليون.
    Prenant note aussi avec satisfaction du rapport sur l'examen détaillé du cinquième programme de pays pour le Myanmar et des recommandations de la mission d'évaluation, UN وإذ يحيط علما كذلك مع اﻹرتياح بتقرير الاستعراض المفصل للبرنامج القطري الخامس لميانمار وتوصيات بعثة التقييم،
    Nous convenons aussi avec vous qu'un travail considérable a été effectué et que cette question devrait rester à l'abri de toutes considérations politiques. UN ونتفق كذلك مع وجهة النظر الذي أبديتموها بأنه قد أُنجز قدر كبير من العمل وأن المسألة يجب أن تخلو تماما من أي تسييس.
    n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays ; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Ce n'était pas comme ça avec Tommy Barnes ou Melissa Hawthorne. Open Subtitles لم تكن كذلك مع تومي بارنز أو ماليسا هاثرين
    Le Service s'est également engagé et a coopéré avec des organisations non gouvernementales et la société civile, ainsi qu'avec le secteur privé. UN ويتعاون الفرع كذلك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Elle a également travaillé avec des sociétés d'entreprises à la réalisation de programmes d'intérêt local pour le bien de la collectivité. UN وعملت المنظمة كذلك مع الوكالات العامة لإنجاز برامج محلية لفائدة المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus