"كفاية" - Traduction Arabe en Français

    • assez
        
    • insuffisance
        
    • suffisamment
        
    • manque
        
    • insuffisante
        
    • 'adéquation
        
    • insuffisant
        
    • si
        
    • suffisant
        
    • suffisantes
        
    • une
        
    • insuffisantes
        
    • 'efficacité
        
    • qualité
        
    • trop
        
    Ecoutez, peu importe ce qui pouvait se passer là bas, c'etait assez grave pour que Dicey veuille quitter le navire Open Subtitles إستمعا، مهما الذي كان يحدث هناك كان سيئا كفاية كي يجعلها تُريد مغادرة الفريق بنهاية الموسم
    C'est déjà assez grave qu'on soit les parents d'un enfant de 6 ans avec une pochette. Open Subtitles من السوء كفاية أننا والدا الفتاة ذات 6 سنوات التي تملك مخزنا خاص
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines du Centre. UN وتشعر بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية التي يمتلكها هذا المركز.
    :: Règlement des problèmes internes de la Commission, en particulier l'insuffisance des capacités du personnel et des ressources UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تواجهها اللجنة، وخصوصا انخفاض القدرات على صعيد الموظفين وعدم كفاية الموارد
    Il a noté également que les travaux d’entretien et de transformation n’étaient pas planifiés suffisamment longtemps à l’avance au PNUD. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية التخطيط الطويل اﻷجل ﻷعمال الصيانة والتعديلات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le manque de perspectives économiques rend ces femmes plus fragiles et plus dépendantes d'autrui. UN ويؤدي عدم كفاية الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة إلى زيادة ضعفها واعتمادها على الآخرين.
    Mais les flammes n'étaient pas assez fortes pour détruire l'émail. Open Subtitles لكن لمْ تكن الشُعلة ساخنة كفاية لحرق المينا.
    J'aurais aimé que tu m'estimes assez pour me demander la vérité. Open Subtitles تمنيّتِ لو أنك إهتممتِ بي كفاية لتسأليني عن الحقيقة
    Et il a assez de ressources pour gérer un hôtel, ce qui veut dire qu'il peut paraître complètement normal. Open Subtitles و هو ماكر كفاية ليدير فندقا مما يعني انه يبدو و كأنه يعيش حياة طبيعية
    Ma magie est assez puissante pour suivre le plan du pirate. Open Subtitles سحري قويّ كفاية نستطيع تنفيذ خطّة القبطان الهجوم خلسة؟
    Votre commissariat a été assez aimable pour le garder dans ses scellés, mais ce soir, on va le récupérer, et vous allez nous y aider. Open Subtitles حسنا، لقد كانت إدارتك كريمة كفاية بحفظه لنا في غرفة الأدلة ولكن الليلة، سوف نستعيده وأنت ستساعدنا على تحقيق ذلك
    Wendy est assez intelligente pour avoir peur d'Henry, et la peur est un frein. Open Subtitles ويندي ذكية كفاية لتخاف من هنري والخوف هو ما سنلعب عليه
    Il faut regretter l'insuffisance des ressources allouées aux préparatifs de cette conférence. UN وأعرب عن أسفه لعدم كفاية الموارد المكرسة لﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    i) Absence de délai pour toutes les phases du cycle du marché et insuffisance de la coordination entre toutes les parties; UN ' ١ ' عدم تحديد المهل الزمنية لجميع مراحــل دورة المشتريات وعدم كفاية التنسيق بين جميع اﻷطراف؛
    En effet, l'insuffisance de la mise en oeuvre et de l'application apparaît comme la carence majeure dans la plupart des pays considérés. UN وفي الواقع، اتضح أن العيب الجسيم في أغلب البلدان التي اجريت عليها الدراسة يتمثل في عدم كفاية تنفيذ وفرض تلك التشريعات.
    Ont été soulignées l'insuffisance du nombre de bibles disponibles pour tout fidèle et les restrictions à toute publication religieuse. UN وأشاروا إلى عدم كفاية عدد نسخ الكتاب المقدس المتوفرة لكل مؤمن والقيود المفروضة على أي منشورة دينية.
    Elle a suffisamment souffert avec ce rituel de la moisson. Open Subtitles لقد عانت كفاية في طقوس الحصاد التافهة تلك.
    vi) manque de données relatives aux femmes chefs d'entreprise ou difficulté d'accès aux données existantes UN ' ٦ ' قصور أو عدم كفاية البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتصل بالمشتغلات باﻷعمال الحرة
    Le Comité estime qu'il faut effectuer un ajustement pour tenir compte de la comptabilisation insuffisante de la valeur résiduelle de ces articles. UN ويرى الفريق أن من الواجب إدخال تسويات تضع في الحسبان عدم كفاية بيان القيمة المتبقية فيما يتصل بهذه البنود.
    Note du Secrétariat sur l'adéquation des législations nationales UN تقرير من اﻷمانة العامة بشأن كفاية التشريعات الوطنية
    Et pourtant dans ces deux pays, un appui insuffisant aux projets de réintégration des rapatriés nous a contraints de réduire nos programmes de façon draconienne. UN إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا.
    Les missions diplomatiques ne peuvent fonctionner efficacement si l'accès de leur personnel est entravé par le manque de places de stationnement. UN فلا يمكن للبعثات الدبلوماسية أن تعمل بكفاءة إذا تعرقل دخول الموظفين الدبلوماسيين بسبب عدم كفاية أماكن انتظار السيارات.
    Sans soutien aérien suffisant, la Mission aura du mal à assurer son déploiement et le renforcement de ses capacités opérationnelles dans de bonnes conditions. UN ومن شأن عدم كفاية أصول الطيران العسكري أن يكون له أثر سلبي كبير في نشر البعثة وتطوير قدراتها التشغيلية.
    Suite à un appel, le Procureur général de Budapest avait décidé de clore l'instruction faute de preuves suffisantes fournies par István Nagy. UN وبعد استئناف، قرر رئيس مكتب النيابة العامة في بودابست إنهاء التحقيق لعدم كفاية الأدلة المقدمة من قبل استفان ناجي.
    Dans d'autres pays, la hausse des inégalités a mené à une demande intérieure et une croissance modestes, et donc insuffisantes. UN وفي بلدان أخرى، أدَّى تنامي التفاوتات في النهاية إلى عدم كفاية الطلب المحلي والنمو وبقائهما عند مستويات متواضعة.
    Nous avons demandé au Secrétaire général de faire rapport sur l'efficacité des dispositions existantes. UN وقد طلبنا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مدى كفاية الترتيبات الحالية.
    Il a également critiqué la qualité des services de santé mentale fournis en détention. UN وانتقد أيضاً عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة في أماكن الاحتجاز.
    Le Comité craint que cela ne soit le signe de mesures réglementaires insuffisantes et de moyens d'application trop légers. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ذلك يدل على عدم كفاية التدابير التنظيمية المتخذة وضعف القدرة على الإنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus