M. Claude Fromageot, Directeur pour le développement durable, Groupe Yves Rocher, et Directeur de la Fondation Yves Rocher (France) | UN | السيد كلود فروماجو، مدير التنمية المستدامة، مجموعة إيف روشيه، ومدير مؤسسة إيف روشيه، باريس، فرنسا |
M. Claude Fromageot, Directeur pour le développement durable, Groupe Yves Rocher, et Directeur de la Fondation Yves Rocher (France) | UN | السيد كلود فروماجو، مدير التنمية المستدامة، مجموعة إيف روشيه، ومدير مؤسسة إيف روشيه، باريس، فرنسا |
:: M. Claude Beke Dassys, Secrétaire général, Ministère des affaires étrangères | UN | :: السيد كلود بيكي داسيس، الأمين العام، وزارة الخارجية |
M. Claude Cantin, maire adjoint de la ville de Québec, Canada | UN | السيد كلود كانتن، نائب رئيس بلدية إقليم كيبيك، كندا |
Par acclamation, S.E. M. Claude Heller (Mexique) est élu Président de la Conférence des États parties. | UN | انتُخب سعادة السيد كلود هيلر، الممثل الدائم للمكسيك، رئيسا بالتزكية لمؤتمر الدول الأطراف. |
Je sais que vous avez demandé un rabais à l'hôtel Claude. | Open Subtitles | حسنا، سمعت طلبتم للحصول على خصم في فندق كلود. |
Vous dites que vous aimez Claude. Donnez-lui des preuves de cela avant de la renvoyer. | Open Subtitles | تقولين أنكِ تحبين كلود أعطيها أدله على حُبّك قبل أن ترسليها بعيداً |
Il n'y a rien entre Claude et moi, et le peu qu'il y avait... | Open Subtitles | لا يوجد شيء بيني وبين كلود والقليل الباقي، ذهب مع الماضي |
Lorsque j'ai choisi de laisser Claude vivre, je pensais qu'elles ne me pardonneraient jamais. | Open Subtitles | عندما اخترت ان ادع كلود تعيش حسبت بأنهما لن تسامحانني ابدآ |
Claude déambulant la nuit, dans la maison, comme un démon ou un vampire, c'est fort. | Open Subtitles | كلود يتنقل في الليل, في المنزل, كالملاك أو مصاص الدماء, هذا عظيم. |
Mexique : Claude Heller, Fernando Peon Escalante, Porfirio Thierry Muñoz Ledo, Julian Ventura Valero | UN | المكسيك: كلود هيلير، فيرناندو يون اسكالانتي، بوفيريو تيري مونيوز ليدو، خوليان فينتورا فاليرو |
Nous rendons en même temps hommage à l'oeuvre remarquable accomplie par son prédécesseur, Mme Absa Claude Diallo, et nous lui souhaitons une pleine réussite dans ses nouvelles fonctions. | UN | وكذلك نثني على ما اضطلعت به السيدة أبسا كلود ديالو، التي سلفته، من عمل ممتاز، ونرجو لها كامل النجاح في عملها الجديد. |
Lettre datée du 24 septembre 2010, adressée au Président de la Commission par Claude Moniquet* | UN | رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة إلى رئيس اللجنة من كلود مونيكه* |
Résumé établi par Claude Witz, correspondant national, et Erico d'Almeida | UN | الخلاصة من إعداد كلود ويتس، مراسل وطني، وإيريكو دالميدا |
Résumé préparé par Claude Witz, correspondant national, et Stephan Pache | UN | الخلاصة من إعداد كلود ويتس، مراسل وطني، وستيفان باش |
Résumé établi par Claude Witz, correspondant national, et Mathieu Richard | UN | الخلاصة من إعداد كلود ويتس، مراسل وطني، وماثيو ريشار |
Claude Heller, Représentant permanent du Mexique, s'est exprimé au nom des trois comités, indiquant que ceux-ci et leurs groupes d'experts avaient renforcé leur coopération et leur coordination au cours des six derniers mois. | UN | وأدلى الممثل الدائم للمكسيك السفير كلود هيلر ببيان مشترك باسم اللجان الثلاث وقال إن اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها قد زادت التعاون والتنسيق فيما بينها خلال الأشهر الستة الماضية. |
Lorsque l'Ambassadeur Claude Heller, Représentant permanent du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies, a assuré la présidence du Conseil de sécurité, le programme de travail était chargé. | UN | أثناء تولّي السفير كلود هيلير، الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة، رئاسة مجلس الأمن، نفذ المجلس برنامج عمل ضخما. |
207. Hill Side est une société qui appartient à Claude Ntuyenabu, homme d’affaires en vue à Goma, qui en détient le contrôle. | UN | 207 - و ”هيل سايد“ هي شركة يملكها ويديرها كلود نتوينابو ، وهو رجل أعمال بارز في غوما. |
Sommaire établi par Claude Witz, correspondant national et Martin Hlawon | UN | الخلاصة من إعداد كلود ويتس، المراسل الوطني، ومارتن هولاوون |
Au club, ils ont un jeune homme nommé Jean-Claude qui fait les meilleures omelettes personnalisées. | Open Subtitles | في النادي، لديهم رجل صغير يدعى جان كلود الذي يصنع اروع عجة |
De fait, M. Claud exprimait sa préoccupation au sujet du rôle croissant qu'était en train de prendre l'Assemblée générale aux dépens du Conseil de sécurité. | UN | والواقع أن السيد كلود أعرب عن قلقه بشأن الدور المتزايد للجمعية العامة على حساب مجلس الأمن. |
Nous savons qu'elle faisait le ménage à la Silver Cloud Petroleum en 1958 et 1959. | Open Subtitles | نحن نعرف بأنها كانت عاملة نظافة لدى شركة سيلفر كلود النفطية عام 1958 و عام |