"كل الجهات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les parties
        
    • tous les acteurs
        
    • tous les côtés
        
    • tous ceux
        
    • ensemble des
        
    • tous les fournisseurs
        
    • tous côtés
        
    • toutes les directions
        
    La Mongolie a également mis en place un Comité national des TIC auquel participent toutes les parties intéressées. UN وأنشأت منغوليا أيضا لجنة وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشمل كل الجهات المؤثرة.
    Cela permettra de sensibiliser toutes les parties prenantes et à les encourager à soutenir les efforts internationaux de secours. UN وسيساعد ذلك على توعية كل الجهات المعنية وتعزيز اشتراكها في دعم جهود الإغاثة الدولية.
    À la fin de 2013, le projet de feuille de route avait été présenté à toutes les parties intéressées. UN وعُرض مشروع خارطة الطريق على كل الجهات صاحبة المصلحة بنهاية عام 2013.
    La formation Sierra Leone pourrait servir d'organe de concertation où tous les acteurs concernés aborderaient les questions pratiques entourant les élections. UN ويمكن أن تقوم التشكيلة بدور المنتدى الذي تناقش فيه كل الجهات المعنية المسائل العملية المتعلقة بالانتخابات.
    Après Santa Cruz, on se dirigeait vers EI Paso et ils nous ont tiré dessus de tous les côtés. Open Subtitles بعد سانتا كروز توجهنا الى ال باسو و هاجمونا من كل الجهات
    tous ceux qui appliquent le Code pénal comme les tribunaux, le Ministère public et la police, ont la responsabilité de mettre en oeuvre les dispositions relatives à la non-discrimination. UN وعلى كل الجهات الفاعلة المنخرطة في إنفاذ القانون الجنائي، مثل المحاكم والادعاء العام والشرطة، مسؤولية إنفاذ الأحكام المتعلقة بعدم التمييز.
    À cet égard, il est important que toutes les parties prenantes concernées collaborent pour : UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تتعاون كل الجهات المعنية على ما يلي:
    Le Forum sur les entreprises et les droits de l'homme sera également mis à profit pour faire participer toutes les parties prenantes concernées et les consulter. UN وسيتيح المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان أيضاً منبراً لإشراك كل الجهات المعنية والتشاور معها.
    L'intensification de cette initiative passera par les efforts collectifs de toutes les parties prenantes. UN ويتوقف تحسين هذه المبادرة على تضافر جهود كل الجهات المعنية.
    Le forum a réuni toutes les parties prenantes à l'éducation pour examiner les orientations suivies en la matière et débattre des questions qui font problème. UN وقد ضم المنتدى كل الجهات المعنية بالتعليم لاستعراض السياسات ومناقشة المسائل التي تمثل تحديا صعبا.
    Le rôle à jouer par toutes les parties prenantes a été clairement établi, et il est indispensable d'indiquer aux donateurs les secteurs où une aide est nécessaire. UN وقد حدد المؤتمر بوضوح الدور الذي يمكن أن تضطلع به كل الجهات المعنية، ولا بد من إفادة المانحين بالمجالات التي تحتاج إلى المساعدة.
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a été justement créée pour assurer la coordination et la cohérence des efforts de toutes les parties pertinentes du système des Nations Unies. UN لقد أنشئت فرقة العمل تحديدا لكفالة التنسيق والاتساق لجهود كل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a entrepris l'élaboration de principes directeurs pour la coordination des travaux de toutes les parties intéressées concernant la protection des civils. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    De ce fait, l'effort de toutes les parties est nécessaire pour sortir les négociations de l'impasse et les amener, dans l'actuel cycle, à une heureuse conclusion. UN ولهذا يلزم بذل جهد تشارك فيه كل الجهات الفاعلة لكسر الجمود في تلك المفاوضات والوصول بالجولة الحالية إلى خاتمة ناجحة.
    La solution du problème des réfugiés passe par leur rapatriement et leur réinsertion dans leurs sociétés d’origine, ce qui exige une coordination des efforts de toutes les parties concernées, un règlement politique des différends et une coopération internationale. UN ويكمن حل مشكلة اللاجئين في إعادة توطينهم وإدماجهم في مجتمعاتهم اﻷصلية، مما يتطلب تكاتف جهود كل الجهات المعنية، وتسوية الخلافات بحلول سياسية، والتعاون الدولي.
    Le Président provisoire conjure toutes les parties concernées, y compris les organes et institutions spécialisées des Nations Unies et diverses organisations régionales, à apporter toute l'assistance nécessaire à ces territoires. UN وحث كل الجهات المعنية، وضمنها الوكالات المتخصصة ومؤسسات اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى هذه اﻷقاليم.
    toutes les parties prenantes, notamment les femmes, les populations autochtones et autres grands groupes devraient participer à la planification et à la gestion des ressources foncières, ainsi qu'au renforcement du consensus. UN لذلك ينبغي أن تشترك كل الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المرأة والسكان اﻷصليون والفئات الرئيسية اﻷخرى، في تخطيط وإدارة موارد اﻷراضي وفي تحقيق توافق في اﻵراء بشأن عملية التعمير.
    Il a souligné que l'élaboration du Plan d'action avait bénéficié de la participation de tous les acteurs de la société. UN وأفيد بأن وضع خطة العمل هي عملية جامعة وقائمة على المشاركة تضم كل الجهات الاجتماعية الفاعلة.
    - Les statues avancent par tous les côtés et on a pas l'équipement d'escalade pour atteindre le Byzantium. Open Subtitles التماثيل محيطة بنا من كل الجهات وليست لدينا الوسيلة للوصول إلى الطاقة ولا طريق للرجوع ولا طريق للخروج
    Nous exhortons tous ceux qui ne l'ont pas encore fait, y compris la communauté internationale, à adopter les mesures nécessaires à l'intégration des priorités du NEPAD dans leurs programmes et leurs projets, en appui aux initiatives du NEPAD. UN وينبغي الإشادة بجهود هذه البلدان، ونحض كل الجهات التي لم تفعل ذلك بعد، بما في ذلك المجتمع الدولي، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإدماج أولويات الشراكة الجديدة في برامجها ومشاريعها دعماً لمبادرات تلك الشراكة.
    Le Gouvernement équatorien conçoit le développement intégré comme devant réunir l'ensemble des différents acteurs sociaux, économiques et politiques. UN ولدى حكومة الإكوادور رؤية حول التنمية المتكاملة تجمع كل الجهات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الفاعلة.
    Y devront également être mentionnés les noms de tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties et, comme noté ci-dessus, toutes les entités adjudicatrices qui peuvent utiliser l'accord-cadre. UN وينبغي أن تشمل أيضا أسماء كل المورّدين أو المقاولين الأطراف() وكذلك، كما ذُكر آنفا، أسماء كل الجهات المشترية التي يجوز لها استخدام الاتفاق الإطاري.
    Puis, avant de pouvoir réagir, on a été assaillis de tous côtés et... on s'est couché par terre et on a prié. Open Subtitles وكما تعلم, اوه, مايليه بعد ذلك واعلمه اننا كنا نتلقى الطلقات من كل الجهات, اوه... وأكلنا القذارة وصلّينا.
    Vous êtes descendu dans toutes les directions. Open Subtitles إنك تتلقى الضربات من كل الجهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus