chaque groupe de pays en situation particulière tient une ou deux consultations tous les mois. | UN | وتعقد حاليا كل مجموعة من تلك البلدان اجتماعا أو اجتماعين بصفة شهرية. |
Nous présenterons nos vues sur les autres points au moment de l'examen de chaque groupe de questions. | UN | وسوف نعرب عن وجهات نظرنا بصدد التقاط النقاط اﻷخرى خلال مناقشة كل مجموعة من البنود. |
chaque groupe était confronté à des formes particulières de discrimination. | UN | وتواجه كل مجموعة أشكال من التمييز تنفرد بها. |
Le Président de la République désigne un membre de chaque série et nomme parmi eux un président du conseil. | UN | ويعين رئيس الجمهورية عضوا واحدا من كل مجموعة ويختار من بينهم رئيساً للمجلس. |
Des personnes possédant des connaissances et une expertise spécifiques dans le domaine ont été désignées par le représentant du Bureau de chacun des groupes régionaux. | UN | وقد رُشِّح أفراد لديهم معارف وخبرات محددة في هذا المجال من كل مجموعة إقليمية من خلال ممثل المكتب التابع لها. |
chaque groupe comprenait des organisations humanitaires présentes sur le terrain et était coordonné par un < < chef de groupe > > désigné. | UN | وتضم كل مجموعة منظمات إنسانية تعمل على الأرض في تلك المجالات وينسقها ' ' قائد مجموعة`` يتم تعيينه. |
chaque groupe contient une liste des articles, divisée en rubriques, avec la description détaillée correspondante. | UN | وتضم كل مجموعة قائمة مواد مبوبة حسب نقاط معينة ذات وصف مفصل. |
Le but était principalement que chaque groupe élabore un projet de travail à mettre en œuvre dans son propre pays. | UN | وتَمثّل الهدف الرئيسي للدورة في قيام كل مجموعة من المشاركين بوضع مشروع عملي تُنفّذه في بلدها. |
La mise en œuvre est assurée par des groupements ayant des intérêts communs composés de 10 membres, principalement des femmes, chaque groupe décidant de ses priorités. | UN | ويجري تنفيذ المشروع من خلال مجموعات مهتمة مشتركة تتألف من 10 أعضاء، معظمهم من النساء، في كل مجموعة بحيث تقرر أولوياتهم. |
chaque groupe régional a été invité à désigner deux représentants au sein du groupe. | UN | وقد دعيت كل مجموعة إقليمية إلى تعيين ممثلين أثنين لعضوية الفريق. |
Chaque annexe du Protocole est divisée en plusieurs groupes de substances particulières devant respecter un calendrier d'élimination adapté à chaque groupe de substances. | UN | وكل مرفق مقسم بموجب البروتوكول إلى مجموعات تضم مواد معيّنة، تخضع كل مجموعة منها لجدول زمني معين وضع خصيصاً لها. |
Le chef de chaque groupe spécial devra rendre compte des activités de son groupe et des recommandations éventuelles concernant des décisions ou examens supplémentaires. | UN | وينبغي لقائد كل مجموعة عمل أن يقدم تقريراً عن أنشطة المجموعة وعن أي توصيات باتخاذ قرارات أو تمحيص النظر. |
chaque groupe ne peut présenter qu'autant de candidats qu'il doit pourvoir de sièges. | UN | وتسمي كل مجموعة عددا من المرشحين لا يزيد على العدد المساوي لعدد المقاعد اللازم أن تشغله تلك المجموعة. |
Elle exige que chaque individu, que chaque groupe, fasse ce qui est nécessaire pour le bien commun. | UN | وهذا يتطلب من كــل فــرد ومن كل مجموعة كـل ما هـو مطلــوب مــن أجل الصالح العام. |
chaque groupe ne peut présenter qu'autant de candidats qu'il doit pourvoir de sièges. | UN | وتسمي كل مجموعة عددا من المرشحين لا يزيد على عدد المقاعد اللازم أن تشغله تلك المجموعة. |
chaque groupe de recommandations est composé d'une introduction, des recommandations et un développement qui s'attache à présenter les données offrant un cadre d'appréciation par rapport aux préoccupations exprimées dans les recommandations. | UN | وتتألف كل مجموعة من التوصيات من مقدمة للتوصية وسرد لها ورد على الشواغل المعرب عنها. |
Au total, près d'une centaine de pays ont fait part de leurs vues, et entre 40 et 60 pays ont envoyé des observations après chaque série de recommandations. | UN | ووردت تعليقات مما مجموعه نحو 100 بلد. ولجأ ما بين 40 و60 بلدا إلى إبداء تعليقاتها بعد صدور كل مجموعة من التوصيات. |
À la fin de chaque série de stages de formation, il est procédé à une évaluation des compétences acquises par les stagiaires. | UN | وتُقيم كفاءات المتدربين في نهاية كل مجموعة من مجموعات الدورات التدريبية. |
chacun des groupes régionaux tiendra des réunions de groupe à une date et à une heure convenues par les différents groupes. | UN | تعقد كل مجموعة من المجموعات الإقليمية اجتماعاً للمجموعة في تاريخ وموعد تتفق عليهما كل مجموعة على حدة. |
À cet égard, les États parties devraient pour chaque module ou selon qu'il convient pour chaque article fournir des renseignements concernant: | UN | وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم عن كل مجموعة مواد، أو فرادى المواد عند الاقتضاء، معلومات بشأن: |
En outre, il consacre généralement deux ou trois heures, vers la fin de la session, à discuter, en séance privée, de chaque ensemble d'observations finales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخصص عادة ما بين ساعتين وثلاث ساعات، قبيل انتهاء الدورة، لمناقشة كل مجموعة من الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |
En 1999, les profils de croissance ont continué d'accuser des divergences d'un groupe de pays à l'autre et à l'intérieur de chacun de ces grands groupes. | UN | ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999. |
J'attends avec intérêt les discussions détaillées qui se tiendront dans le courant du mois dans le cadre des réunions organisées par groupe de questions. | UN | وأتطلع إلى إجراء مناقشات مفصلة في نهاية هذا الشهر في الجلسات التي تناقش كل مجموعة بنود على حدة. |
Les personnes qui ont choisi plusieurs groupes ethniques ont été prises en compte dans chacun d'eux. | UN | وفي حالة إبلاغ الشخص عن الانتماء إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة فإنه يحسب في كل مجموعة تنطبق عليه. |
Enfin, la période minimum d'ancienneté requise aux fins de promotion est plus courte d'un an pour les femmes, dans chaque catégorie. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة. |
L'article 258 du Code pénal s'applique à tout groupe organisé à l'échelon national ou au niveau international et ayant pour but de commettre un crime. | UN | تنطبق المادة 258 من القانون الجنائي على كل مجموعة منظمة دولية ومحلية تهدف إلى ارتكاب جرائم. |
Toute proposition de réforme globale doit tenir compte des intérêts de tous les groupes régionaux. | UN | وأي مقترحات للإصلاح الشامل يجب أن تأخذ مصالح كل مجموعة من المجموعات الإقليمية في الاعتبار. |
Dans chacun de ces groupes, des indicateurs ont été identifiés pour appréhender les aspects pertinents du caractère convenable du logement. | UN | وتم في كل مجموعة من هذه المجموعات تعريف المؤشرات بحيث تبيّن الجوانب ذات الصلة بملاءمة السكن. |
Tout est prêt dans l'allée. | Open Subtitles | كل مجموعة في الزقاق |
Ces pourcentages augmentent avec l'âge des adolescents, et ils sont plus élevés pour les garçons que pour les filles dans tous les groupes d'âge. | UN | وتتزايد هذه النسبة بتقدم السن، كما أنها أعلى لدى الفتيان عنها لدى الفتيات في كل مجموعة عمرية. |