D'une façon générale, il serait équitable que cet élément de proportionnalité s'applique à chacun des organes conventionnels. | UN | وعلى وجه العموم، من المنصف تطبيق مبدأ التناسب هذا على كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
En outre, chacun des organes subsidiaires a passé en revue la mise en œuvre des recommandations formulées antérieurement. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
En outre, chacun des organes subsidiaires a passé en revue la mise en œuvre des recommandations formulées antérieurement. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Ils ont encouragé chaque organe conventionnel à porter l'attention appropriée aux recommandations conjointes issues de ce dialogue. | UN | وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار. |
Trois représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. | UN | ودعي إليه ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Lors des récentes sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente, le Rapporteur spécial a présenté des informations supplémentaires concernant le Déclaration à la lumière des programmes de chacun de ces organes. | UN | ففي الجلسات الأخيرة التي عقدتها آلية الخبراء والمنتدى الدائم، قدم المقرر الخاص وجهات نظر أخرى بشأن الإعلان، وذلك في ضوء البرامج التي تضطلع بها كل هيئة من هاتين الهيئتين. |
Des représentants de chacun des organes conventionnels y ont participé. | UN | وشارك في الاجتماعين ممثلون عن كل هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Des représentants de chacun des organes conventionnels y ont participé. | UN | وشارك في الاجتماع ممثلون عن كل هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Des représentants de chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme y ont participé. | UN | وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Des représentants de chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme y participaient. | UN | وجمع الاجتماع بين ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
La contribution versée par chacun des organismes de tutelle pour l'exercice biennal 1998-1999 s'est élevée à 18 491 529 dollars. | UN | وخلال فترة السنتين 1998-1999 بلغ إجمالي المساهمة المحصلة من كل هيئة من هاتين الهيئتين الأم 529 491 18 دولارا. |
En outre, chacun des organes subsidiaires a passé en revue la mise en œuvre des recommandations formulées antérieurement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
chaque organe conventionnel doit donc s'assurer que les orientations figurant dans les observations générales sont applicables aux États parties à l'instrument concerné. | UN | ولذلك، يجب أن تتأكد كل هيئة من هيئات المعاهدات من أن التوجيهات الواردة في التعليقات العامة تنطبق على الدول الأطراف فيها. |
Les discussions ont également porté sur la nécessité de mieux expliquer aux principales parties prenantes les rôles respectifs de chaque organe de contrôle. | UN | وناقش الاجتماع أيضا الحاجة إلى زيادة توضيح أدوار كل هيئة من هيئات الرقابة لأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
chaque organe de traité devrait revoir ses droits relatifs aux comptes rendus, en faisant attention à : | UN | يجب على كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات استعراض استحقاق المحاضر الموجزة الخاص بها، وذلك بهدف: |
:: Des résultats plus cohérents, profitant de l'expertise spécifique de chaque organe de traité, ce qui facilite l'application de décisions et points de vue d'organes de traités par les États parties; | UN | :: إصدار نواتج أكثر اتساقًا والاستفادة من الخبرات المحددة في كل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، مما يسهل تنفيذ قرارات وآراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان من قبل الدول الأطراف؛ |
La qualité du processus de nomination est un facteur déterminant pour la composition des organes de traités et donc aussi très cruciale pour l'efficacité de chaque organe de traité. | UN | تمثل جودة عملية الترشيح عاملاً محددًا لتركيبة اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، وبذلك تشكل أهمية بالغة على مدى كفاءة كل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Rappelant que chaque organe conventionnel a le droit et la compétence statutaire d'adopter ses règles de procédure, | UN | وإذ نذكّر بحق كل هيئة من هيئات المعاهدات واختصاصها القانوني في اعتماد نظامها الداخلي، |
Veuillez indiquer quelles sont les fonctions de chacun de ces organes, ainsi que celles du Secrétariat général à l'égalité des sexes. | UN | يرجى الإشارة إلى مهام كل هيئة من هذه الهيئات، وكذلك الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Les devoirs et responsabilités de chacun de ces principaux organes étaient définis dans la Constitution promulguée en 1960. | UN | وقد حددت واجبات ومسؤوليات كل هيئة من هذه الهيئات الرئيسية في الدستور الذي أُعلن رسمياً في عام 1960. |
Il serait utile d'avoir un schéma simplifié illustrant les compétences respectives de chacun de ces organes. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا ما تم تقديم خريطة مبسطة تبين اختصاصات كل هيئة من تلك الهيئات. |
31. En ce qui concerne la question du chevauchement des tâches et activités des divers organes, il existe une solution simple : chacun d'entre eux devrait s'en tenir strictement à son mandat. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بقضية تداخل المهام واﻷنشطة بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، قال إن الحل بسيط بمعنى أنه يتعين على كل هيئة من هذه الهيئات الالتزام الصارم بولايتها. |