L'auteur, venue chercher sa fille, a été informée que deux vieilles dames étaient venues emmener Fatoumata, et a accouru chez elle. | UN | وأُخبرت صاحبة البلاغ، التي جاءت تبحث عن ابنتها، بأن امرأتين عجوزين جاءتا لأخذ فاتوماتا، فعادت مهرولة إلى بيتها. |
Je vais chercher les résultats sanguins et ceux du scan que tu as demandé. | Open Subtitles | مرحباً, أنا بطريقي لأخذ الأشعة المقطعية و فحص الدم الذي طلبتيه |
Je pense que le moment est propice pour prendre du recul. | UN | وأعتقد أن هذه لحظة جيدة لأخذ خطوة إلى الوراء. |
La Belgique demande donc que, lors de la discussion au Conseil de sécurité, le rapport soit complété pour tenir compte des éléments repris ci-dessus. | UN | ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار. |
C'est le moment de prendre tes affaires et de te barrer. | Open Subtitles | الآن يبدو وقت جيد لأخذ أغراضك والخروج من هنا |
Qu'étais-je supposé faire, faire mon chemin jusqu'à ton bureau ? | Open Subtitles | ماذا يفترض بي عمله؟ أشق طريقي لأخذ مكتبك؟ |
La femme de l'auteur a dû faire plus de 1 000 kilomètres pour récupérer leur enfant, qui est ensuite resté avec elle au Kazakhstan. | UN | وكان على زوجة صاحب البلاغ أن تسافر لمسافة تزيد على 000 1 كيلومتر لأخذ ابنهما، الذي بقي معها بعد ذلك في كازاخستان. |
Au moins, va avec Lawan chercher quelque chose à manger. | Open Subtitles | على الأقل إذهبي مع لوان لأخذ شيء لتأكلينه |
Les enfants étaient tous là et George est venu chercher Lisa. | Open Subtitles | كان جميع الأولاد معاً، ثم جاء جورج لأخذ ليزا. |
Pour la première fois, on sait exactement ce qu'ils veulent et quand ils viendront le chercher, et ils ne se doutent pas qu'on les attendra. | Open Subtitles | لأوّل مرّة, نعرف بالضبط ماذا يريدون, و متى سيأتون لأخذ مرادهم, و ليست لديهم أدنى فكرة أنّنا سنكون في انتظارهم. |
Je suis sortie chercher le courrier, et j'ai eu soif. J'ai la gueule de bois. Mais merci de t'inquiéter pour moi, mon pote de journal. | Open Subtitles | لقد آتيت لأخذ الرسائل وكنت عطشة ، أنا اعاني من صداع كحولي ، ولكن شكراً للإطمئنان عليّ يا رفيق الصحف |
- Je vais me rapprocher d'un deux pour prendre les clés et la radio. | Open Subtitles | سأحاول الإقتراب من أحد الحراس لأخذ اللاسلكي الخاص به و المفاتيح |
Je fais sonner la sonnerie du dîner et je compte sur 150 millions d'années d'évolution limitée pour prendre le relais. | Open Subtitles | أنا أرن جرس العشاء و أعول على 150 مليون سنة من التطور المحدود لأخذ زمام الأمور |
Vous êtes ici pour prendre sa place pour le voyage ? | Open Subtitles | لكنك هنا لأخذ مكانها في الرحلة أليس كذلك ؟ |
La politique de dons a été modifiée pour tenir compte des vues de l'Assemblée. | UN | وبناء على ذلك، عدلت سياسة التبرعات لأخذ وجهات نظر الجمعية العامة في الاعتبار. |
Nous aurons besoin de prendre toutes les précautions pendant ce transfert. | Open Subtitles | ما زلنا نحتاج لأخذ كل احتياطاتنا خلال عملية النقل |
Et pour cela on doit un faire un petit voyage. | Open Subtitles | ولفِعل هذا نحنُ في حاجة لأخذ جولة ميدانية |
Sa famille aurait été convoquée pour récupérer sa dépouille sept jours plus tard. | UN | وأُفيد بأن أسرته استُدعيت لأخذ جثته بعد سبعة أيام. |
Le Groupe de travail souscrit aux engagements qui ont été pris de tenir compte du développement. | UN | ويؤيد الفريق العامل الالتزامات ذات الصلة التي قطعت لأخذ البعد الإنمائي في الاعتبار؛ |
Il touchait des pots-de-vin et était prêt à tout pour avoir ce qu'il voulait. | Open Subtitles | لقد كان يسرق الأدلّه و كان ينوي إيذاء النّاس لأخذ مُراده |
De manière générale, la solution consiste pour une part à prendre soin de préserver la continuité des séries chronologiques lors de la révision d’une classification; | UN | وإن اﻷخذ بمعيار مراعاة الاستمرارية في السلاسل الزمنية عند تنقيح أي تصنيف هو جزء من الحل؛ |
Ecoutez, pendant que prenez votre faux appel, c'est d'accord si je vous prends Dan une seconde? | Open Subtitles | إستمعْ، بينما تَأْخذين مكالمتكَ الهاتفية المزيفة، هل لديك مانع لأخذ دان منك للحظة؟ |
Parce qu'à l'époque, c'était le seul moyen pour un homme d'obtenir les faveurs d'une fille. | Open Subtitles | ففي تلك الأيام كان الزواج الطريقة الوحيدة لأخذ ما تريد من الفتاة |
Le Comité a noté que les auteurs étaient disposés à tenir compte de ces suggestions dans les futures révisions du document de travail. | UN | ولاحظت اللجنة استعداد المشتركين في تقديم ورقة العمل ﻷخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار عند تنقيح ورقة العمل مستقبلا. |