"لأمن" - Traduction Arabe en Français

    • pour la sécurité
        
    • de la sécurité
        
    • la sécurité de
        
    • de sécurité
        
    • à la sécurité
        
    • pour la sûreté
        
    • sur la sécurité
        
    • la sécurité des
        
    • la sécurité et
        
    • assurer la sécurité
        
    • la sécurité d
        
    • la sûreté de
        
    • sécurité pour
        
    • la sécurité du
        
    • sécurité de l'
        
    Il existe une amorce de démobilisation, mais qui crée parfois une plus grande menace pour la sécurité des femmes et des filles. UN وإن كانت تجري بعض عمليات التسريح للجنود، إلا أن هذا نفسه يتسبب في تهديد أشد لأمن النساء والفتيات.
    La persistance de milices armées continue de représenter un risque pour la sécurité du personnel et des biens de l'Opération. UN وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم.
    :: Évaluation des conditions de sécurité pour l'ensemble des sites de la Mission, notamment contrôle de la sécurité de 200 logements UN :: إجراء تقييم لأمن جميع المواقع في البعثة، بما في ذلك عمليات مسح لما عدده 200 مكان إقامة
    Mener ce processus à bien, en particulier la réintégration durable des ex-combattants, est essentiel à la sécurité et à la stabilité du pays. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.
    ii) Code international pour la sûreté des navires et des installations UN `2` المدونة الدولية لقواعد السلوك لأمن السفن والموانئ 13
    :: Enquêtes sur la sécurité du domicile auprès du personnel au regard des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile UN :: إجراء دراسات استقصائية لأمن مقار إقامة موظفي البعثة لضمان التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا لمقار الإقامة
    Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation UN الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية
    Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation UN الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية
    La maîtrise des armements conventionnels aux échelons régional et sous-régional est une question primordiale pour la sécurité de mon pays. UN ويكتسي تحديد الأسلحة التقليدية على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية أهمية أساسية بالنسبة لأمن بلدي.
    :: Évaluation des conditions de sécurité de l'ensemble des sites de la Mission, notamment le contrôle de la sécurité de 400 logements UN :: إجراء تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن الإقامة شملت 400 مكان إقامة
    :: Évaluation de la sécurité des sites situés dans la zone de la Mission, et notamment contrôle de la sécurité de 120 domiciles UN :: إجراء تقييم لأمن المواقع يشمل البعثة بأكملها، بما في ذلك إجراء مسوح لعدد 120 من أماكن الإقامة
    La réduction, voire l'élimination des conflits en Afrique sont la clef de la sécurité et du bonheur du peuple africain. UN والحد من الصراع في أفريقيا، بل وحتى القضاء عليه، هما أمران لا غنى عنهما لأمن الشعب الأفريقي وسعادته.
    Il a été placé en garde à vue à la station de police de la Direction générale de la sécurité de l'État. UN واحتُجز في مركز الشرطة في المديرية العامة لأمن الدولة.
    - Des officiers de sécurité ont été présentés et nommés par les exploitants du port; UN :: إلحاق موظفين لأمن المنشآت المرفئية وتعيينهم من قبل القائمين بتشغيل الموانئ؛
    La Serbie n'a pas de stratégie nationale consacrée à la sécurité informatique, mais traite de ce sujet dans un certain nombre de documents. UN وليس لدى صربيا استراتيجية وطنية مخصصة لأمن المعلومات دون سواه، ولكن يجري تناول هذا الموضوع في عدد من الوثائق الأخرى.
    Adoption de mesures pour assurer la conformité avec le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires UN اتخذت خطوات للامتثال لمعايير المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ
    L'existence des armes nucléaires fait peser une grave menace sur la sécurité de tous les États. UN إن وجود الأسلحة النووية يطرح تهديداً كبيراً لأمن جميع الأمم.
    En conclusion, il a affirmé que le renforcement des capacités était essentiel pour assurer la sécurité d'Internet. UN واختتم قائلاً إن بناء القدرات ضروري لأمن الإنترنت في المستقبل.
    la sécurité d'occupation revêt une grande importance pour les familles et les individus. UN وتولي الأسر والأفراد أهمية كبيرة لأمن الحيازة.
    Il était alors incarcéré dans la prison de la sûreté de l'État de Jeddah. UN وكان السيد الحويتي، وقتئذ، محتجزاً في سجن جدة التابع لأمن الدولة.
    Il a cité, à cet égard, un certain nombre de mesures qui permettraient de renforcer la sécurité du personnel de par le monde. UN واستشهد، في هذا الصدد، بعدد من التدابير التي من شأنها زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus