S'il semble que je joue mes favoris, eh bien, c'est parce qu'elle est ma favorite. | Open Subtitles | إذا بدا الأمر وكأنّي ألعب نشاطاتي المفضلة، حسنٌ، هذا لأنّها المفضّلة عندي. |
Ma femme est partie parce qu'elle préférait être un vampire qu'être mariée avec moi. | Open Subtitles | زوجتي هجرتني لأنّها آثرت الغدوّ مصّاصة دماء عن البقاء زوجة لي. |
Elle a même arraché mes fleurs de jasmin préférées du jardin parce qu'elle n'aimait pas l'odeur. | Open Subtitles | أو بالمتعة، حتّى أنّها مزّقت أزهار البوق المفضّلة لديّ لأنّها لمْ تحبب رائحتها |
Je ne veux plus le faire Parce que ce n'est plus une idée géniale. | Open Subtitles | لا أريد أن أطبقها لأنّها لم تعد فكرة ساحقة بعد الآن |
Mais tu tiens pas ta promesse. Et c'est dommage, Parce que c'est une chouette fille. | Open Subtitles | ولكنّك لم تتمّ جانبكَ من الإتفاق وهذا مؤسف، لأنّها حقاً فتاة جميلة |
Elle est partie pour détruire votre mariage, car elle t'aime. | Open Subtitles | غادرَتْ هذا المكان لتوقف زفافك لأنّها مغرمةٌ بك. |
L'un des coupleurs avant est désengagé parce qu'il a détecté la possibilité d'une surcharge fatale. | Open Subtitles | إحدى وصلات الاقتران الأماميّة انفصلت لأنّها تكشف عن احتماليّة شُحنة مفرطة قاتلة. |
Et vous n'aurez pas besoin de code ni ne porterez de micro, parce qu'elle en cherchera. | Open Subtitles | و لن تحتاج لكلمة سرّ، لأنّك لن تحمل ميكروفوناً لأنّها ستبحث عن ذلك |
On vit là-bas seulement parce qu'on est près des bois. | Open Subtitles | نحن نعيش هناك فقط لأنّها قريبة من الغابات. |
S'il pleuvait, nous pourrions en avoir, mais, on ne peut pas en prendre maintenant parce qu'il ne pleut pas. | Open Subtitles | لو كانت تمطر، لجاز لنا أكلها، لكن لا يجوز لنا أكلها الآن لأنّها لا تمطر |
- Mais bien sûr, abandonnons une théorie géniale parce qu'elle est dure à prouver. | Open Subtitles | أجل، من الأفضل أن تتجاهل نظريةً تشخيصيةً رائعة لأنّها صعبة الإثبات |
Son numéro est peut-être sorti parce qu'elle veut tuer quelqu'un. | Open Subtitles | غالباً، رقمها قد ظهر لأنّها تحاول قتل أحدّهم |
J'ai mis en relief ces quelques exemples parce qu'ils traduisent notre engagement à œuvrer de concert avec tout l'éventail des institutions et organismes des Nations Unies. | UN | ومثلما يتجلى من النص الكامل لبياني بشأن السياسة العامة، أبرزنا بعض الأمثلة لأنّها تبرهن عن التزامنا بالعمل مع منظومة الأمم المتحدة عبر كامل نطاق مؤسساتها ومنظماتها. |
parce qu'elle avait un don exceptionnel, un bienfait suprême, qu'elle accordait à discrétion. | Open Subtitles | لأنّها كانت تملك هِبَة الهِبَات. نِعْمَة النِعَم، كلّها لها لأجل أن تقدّمها. |
Elle raconta ses histoires, et ils y crurent. parce qu'elle y croyait. | Open Subtitles | أخبرتهم جميعاً كلّ هذه الأشياء ولقد آمنوا بها لأنّها آمنت. |
Ils en ont rien à foutre Parce que c'était une pute. | Open Subtitles | تقصدين أنّهم لم يزعجوا أنفسهم بالتحرّي لأنّها كانت مومسًا. |
Parce que, le 5 juillet, il a été chargé avec une cargaison d'esclaves. | Open Subtitles | لأنّها في الخامس من يوليو، حُمّلت بالعبيد |
Parce que c'était le seul moyen de l'empêcher de le faire lui-même. | Open Subtitles | لأنّها كانت الطريقة الوحيدة لمنعه مِن القيام بهذا بنفسه |
Elle n'a pas pu aller à l'université à cause de sa grossesse et maintenant je ne peux pas y aller Parce que j'ai fait la même erreur ? | Open Subtitles | إنّها فوّتت الذهاب إلى الكلية لأنّها حملت بي والآن لا يمكنني الذهاب لأنّي ارتكبت نفس الخطأ؟ |
On doit l'arrêter. Et si tu ne peux Parce que c'est ton sang, laisse-moi faire. | Open Subtitles | وإنْ لمْ تستطيعي لأنّها مِنْ لحمك ودمك فاسمحي لي بفعل ذلك |
L'équité entre sexes va au-delà de l'égalité des chances car elle suppose une évolution. | UN | وغايتها تتجاوز المساواة في الفرص لأنّها تشترط إحداث تغيير تحويلي. |
Je suis ici car c'est obligatoire. Sans vouloir vous vexer. | Open Subtitles | بلا إهانة، أنا هنا لأنّها إلزامية بقرار المحكمة. |
Les méta-analyses sont utiles car elles fournissent des indications précieuses sur les principaux résultats obtenus et les principales difficultés rencontrées. | UN | 16 - وتعد هذه الاستعراضات من الأدوات الهامة لأنّها توفّر مؤشرات هامة على الإنجازات والتحديات الرئيسية. |