Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités | UN | عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
La délégation érythréenne a annoncé à la présidence en exercice de l'OUA l'acceptation formelle de l'Accord de cessation des hostilités par le Gouvernement de l'Érythrée. | UN | وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال. |
Les violations de l'Accord de cessation des hostilités et les entraves au processus de paix continuent d'être le fait de l'Éthiopie. | UN | وفي الواقع، لا تزال إثيوبيا مستمرة في انتهاكاتها لاتفاق وقف القتال وعرقلة عملية السلام. |
Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités | UN | لا توجد انتهاكات لاتفاق وقف أعمال القتال |
:: Aucune violation grave de l'Accord sur la cessation des hostilités | UN | :: عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف أعمال القتال |
Toutefois, les parties ont jusqu'à présent respecté l'Accord de cessation des hostilités et se sont généralement abstenues de toute offensive. | UN | غير أن اﻷطراف أبدت حتى اﻵن امتثالا لاتفاق وقف اﻷعمال القتالية، وقد امتنعت بصورة عامة عن القيام بأية أعمال عدوانية. |
En attendant, les combats se poursuivent à différents endroits et les deux parties continuent à violer l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Dans l'intervalle, les combattants se sont poursuivis en plusieurs endroits et les deux parties ont continué d'être en violation de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
L'Éthiopie attend aussi du Conseil de sécurité qu'il sanctionne l'Érythrée pour ses graves violations de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
Elle usera aussi de ses bons offices en prenant contact avec toutes les parties au conflit pour promouvoir l'application intégrale de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وستبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة للتعامل مع جميع أطراف النـزاع تعزيزا للتنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية. الدعم |
L'assaut constituait la première violation majeure de l'Accord de cessation des hostilités depuis l'accord du 10 juin. | UN | وكان هذا الهجوم هو الانتهاك الرئيسي الأول لاتفاق وقف الأعمال العدائية منذ اتفاق 10 حزيران/يونيه. |
Elles ont continué de s'affronter dans des combats sporadiques sur le terrain, ce qui a eu de graves conséquences pour la population civile et s'est traduit par une aggravation de la crise humanitaire et des violations de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | فقد واصل الطرفان أعمال القتال المتقطعة على أرض الميدان، مع ما يخلفه ذلك من عواقب وخيمة على السكان المدنيين، ومفاقمة للأزمة الإنسانية، والانتهاك المتكرر لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Il a également nié avoir signé le tableau récapitulatif, considérant affirmant que par la signature de la déclaration de renouvellement, équivalait seulement àil réaffirmer réaffirmait l'approbation son approbation de l'Accord de cessation des hostilités et non du tableau. | UN | وأنكر الجناح أيضا أن يكون قد وقع على مصفوفة التنفيذ، قائلا إن التوقيع على وثيقة تجديد الالتزام تعني فقط تجديد التأييد لاتفاق وقف الأعمال العدائية وليس لمصفوفة التنفيذ. |
Le groupe anti-balaka a également commis une violation politique de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | ٣٤ - وقد ارتكبت جماعة " أنتي - بالاكا " أيضا انتهاكا سياسيا لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
2.1.1 Aucune violation grave de l'Accord de cessation des hostilités | UN | 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
Conformément à l'Accord de cessation des hostilités, les mécanismes de sécurité doivent rester en place jusqu'à la fin des opérations de délimitation et de démarcation. | UN | 3 - ووفقا لاتفاق وقف أعمال القتال، ستبقى الترتيبات الأمنية قائمة إلى أن تتم عملية تعيين وترسيم الحدود. |
L'Érythrée estime que le ton provocateur de l'Éthiopie, et notamment la menace qu'elle brandit de reporter indéfiniment le redéploiement de ses forces des territoires érythréens occupés, constituent une violation flagrante de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | إن إريتريا ترى في بيانات إثيوبيا الاستفزازية، لا سيما تهديدها بأن تؤخر إلى أجل غير مسمى إعادة انتشار قواتها من الأراضي الإريترية المحتلة، خرقا واضحا لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
2.1.1 Aucune violation grave de l'Accord de cessation des hostilités | UN | 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
Les dernières mesures prises par l'Érythrée pour paralyser la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et réduire sa capacité de surveiller la Zone de sécurité temporaire constitue une violation flagrante de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وتشكل آخر الخطوات التي اتخذتها إريتريا لإعاقة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وإضعاف قدرتها على رصد المنطقة الأمنية المؤقتة انتهاكا جسيما لاتفاق وقف الأعمال العدائيــة. |
Il a toutefois souligné que toute démarcation était inconcevable tant que l'Érythrée ne respecterait pas pleinement l'Accord sur la cessation des hostilités, notamment la restauration de l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. | UN | إلا أنه شدد على أن ترسيم الحـدود لا يمكن تصور حدوثه إلا بعـد امتـثـال إريتريا بشكل كامل لاتفاق وقف أعمال القتـال، بما يشمـل استعادة سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre pour exposer les vues de mon gouvernement sur les derniers développements de la violation par l'État d'Érythrée de l'Accord sur la cessation des hostilités signé le 18 juin 2000 entre nos deux pays. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم لأبين وجهة نظر حكومة بلدي بشأن آخر التطورات المتصلة بانتهاك دولة إريتريا لاتفاق وقف الأعمال العدائيـة المبـرم بين بلدينا في 18 حزيران/يونيه 2000. |