"لاجئي" - Traduction Arabe en Français

    • réfugiés
        
    • boat
        
    Les causes profondes de la situation des réfugiés de Palestine sont toutes en rapport avec l'occupation illégale par Israël. UN ورأى أن الأسباب الكامنة وراء حالة لاجئي فلسطين يمكن أن تُرجع جميعها إلى احتلال إسرائيل غير المشروع.
    L'Amérique latine et l'Océanie ont accueilli, chacune, 1 % ou moins de 1 % des réfugiés dans le monde. UN وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم.
    L'Amérique latine et l'Océanie ont accueilli, chacune, 1 % ou moins de 1 % des réfugiés dans le monde. UN وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم.
    En accueillant plus de 320 000 réfugiés de guerre ayant fui la Bosnie-Herzégovine, l'Allemagne a fait preuve de solidarité humaine. UN وقد سمحت بدخول أكثر من ٠٠٠ ٣٢٠ فرد من لاجئي الحرب من البوسنة والهرسك مظهرة بذلك تضامنها اﻹنساني.
    L’insécurité a également assombri les espoirs de rapatriement des réfugiés de la République démocratique du Congo à partir de l’Ouganda. UN كما أثرت حالة انعدام اﻷمن على احتمالات إعادة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية من أوغندا إلى وطنهم.
    Elle engage les parties à coopérer pleinement avec le Haut Commissaire aux réfugiés, afin que les réfugiés du Sahara puissent être rapatriés. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    Malgré les progrès réalisés l'année dernière dans le retour des réfugiés appartenant à la minorité, beaucoup reste à faire. UN ورغم التقدم المحرز فيما يتعلق بعمليات عودة لاجئي اﻷقليات في السنة الماضية، لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    diminution de la population de réfugiés kosovars dans les pays tiers. UN :: الحد من عدد لاجئي كوسوفو في بلدان ثالثة.
    Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de réfugiés de Palestine; UN ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين؛
    L'instabilité au Darfour et en République centrafricaine, en particulier, a limité les possibilités pour les réfugiés de ces deux pays de rentrer chez eux. UN وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم.
    Rapatriement de réfugiés du Myanmar du Bangladesh UN المشرودون في طاجيكستان إعادة لاجئي ميانمار من بنغلاديش
    Ils ont demandé aux gouvernements des pays d'asile d'examiner la possibilité de faciliter la naturalisation des réfugiés de longue durée. UN وطلب الـى حكومات بلدان اللجوء النظر في تسهيل تجنس لاجئي اﻷمد الطويل.
    Nos Programmes généraux, qui bénéficient à 13 des 19 millions de réfugiés que compte le monde et appuient la plupart de nos responsabilités de protection dans le monde entier, n'ont pas recueilli un financement suffisant. UN إن برامجنا العامــة، التــي تفيــد نحو ١٣ مليونا من لاجئي العالم البالغ عددهم ١٩ مليونا والتي تدعم جهدنا المسؤول عن الحماية على نطاق العالم، تعاني من قصور في التمويل شديد.
    77. Environ la moitié des réfugiés du monde sont des enfants. UN ٧٧ ـ إن نصف لاجئي العالم تقريبا هم من اﻷطفال.
    A fin 1993, la crise de réfugiés au Burundi a mis à très rude épreuve la capacité de réaction d'urgence du Haut Commissariat. UN وبنهاية ٣٩٩١، كانت أزمة لاجئي بوروندي قد استنفذت قدرات الطوارئ الخاصة بالمفوضية الى اقصى حد.
    En particulier, des initiatives visent à aider les réfugiés mozambicains revenant du Malawi et du Zimbabwe. UN وبوجه خاص، هناك مبادرات جارية لمساعدة لاجئي موزامبيق العائدين من ملاوي وزمبابوي.
    Plan d'action global à l'intention des réfugiés indochinois (PAG) UN خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية
    Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois (PAG) UN خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية
    Des dispositions spéciales pourraient se révéler nécessaires pour régler ces cas avant l'achèvement du Plan d'action global à l'intention des réfugiés indochinois (PAG), à la fin de 1995. UN وقد تلزم ترتيبات خاصة لمعالجة هذه الحالات قبل إكمال خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية في أواخر عام ٥٩٩١.
    Programme d'action global à l'intention des réfugiés indochinois (PAG) UN خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية
    141. L'administration locale essaie d'enrayer ce phénomène en arrêtant les boat people. UN 141- وتحاول الإدارة المحلية التحكم في هذه الظاهرة بإلقاء القبض على لاجئي القوارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus