L'Office passe régulièrement en revue ses besoins à la lumière de ces améliorations. | UN | يجري المكتب باستمرار استعراضات لاحتياجاته على ضوء عمليات تحسين أساليب تسيير العمل. |
devra avoir la possibilité de décider du type de représentation qui répond le mieux à ses besoins. | UN | وينبغي إتاحة الفرصة للبلد المضيف كي يقرر نوع التمثيل المناسب بصورة أفضل لاحتياجاته. |
L'UNSOA a procédé à une évaluation approfondie de ses besoins en matière de formation. | UN | أجرى المكتب تقييما شاملا لاحتياجاته التدريبية. |
L'UNSOA a effectué une évaluation exhaustive de ses besoins en matière de formation. | UN | أجرى المكتب تقييماً شاملاً لاحتياجاته التدريبية. |
26. Sur les 14 pays ayant évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités, 9 ont répondu qu'ils avaient utilisé l'auto-évaluation nationale des capacités et 5 qu'ils avaient eu recours à d'autres méthodes. | UN | 26- ومن بين 14 بلداً أجرى تقييماً لاحتياجاته من بناء القدرات، أجابت 9 بلدان بأنها استخدمت التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، وأجابت 5 بلدان بأنها استخدمت أساليب أخرى. |
Chaque pays doit élaborer ses propres programmes de régularisation selon ses besoins. | UN | ومن الضروري أن يحدد كل بلد برامج تسوية الأوضاع الخاصة به وفقا لاحتياجاته. |
Chaque pays libéralisera à son propre rythme et en fonction de ses besoins et de sa situation avec le progrès économique pour objectif ultime. | UN | فكل بلد سيتوخى التحرير بالسرعة التي يراها مناسبة له ووفقاً لاحتياجاته وظروفه والتقدم الاقتصادي بوصفه الغاية النهائية. |
Au cours de l'année écoulée, le PNUD a fait le point de ses besoins informatiques, pour décider de la stratégie à adopter pour l'avenir. | UN | وفي العام الماضي، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة لاحتياجاته في مجال تكنولوجيا المعلومات، بغية تحديد التوجهات المقبلة لاستراتيجيته في هذا المجال. |
Il a droit à des soins spéciaux correspondant à ses besoins spécifiques. | UN | ويتمتع الطفل العاجز بالحق في الحصول على رعاية خاصة وفقاً لاحتياجاته الخاصة. |
Ce premier processus doit se poursuivre et s’intensifier afin que l’Institut puisse faire face à ses besoins de financement essentiels. | UN | ومن الضروري مواصلة هذا النهج اﻷساسي في العمل وتوسيع نطاقه من أجل كفالة وفاء المعهد بالحد اﻷدنى لاحتياجاته من التمويل. |
L'équipe a donc conclu que les estimations présentées par l'ECOMOG concernant ses besoins d'appui logistique étaient justifiées. | UN | وعليه، خلص الفريق التقني الى أن تقديرات فريق المراقبين العسكريين لاحتياجاته من الدعم اﻹمدادي لها ما يبررها. |
Chaque pays devra aller dans cette voie, en fonction de ses besoins propres. | UN | ولكل بلد أن يطور هذه اﻷنظمة تبعا لاحتياجاته. |
La perception du pays quant à ses besoins en matière de défense a radicalement changé. | UN | إذ تغير إدراك البلد لاحتياجاته الدفاعية تغيرا جذريا. |
Une Partie pourrait adopter différentes mesures en rapport avec différentes catégories de sources figurant dans l'annexe, en fonction de ses besoins techniques et pratiques; | UN | ويمكن للطرف أن يعتمد تدابير مختلفة فيما يتعلق بمختلف فئات المصادر المدرجة في المرفق، وفقاً لاحتياجاته التقنية والعملية؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées eu égard à ses besoins; | UN | ويمكن أن تتضمن هذه العرائض اقتراحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛ |
Un pays a déclaré qu'il évaluait ses besoins mais sans préciser par quelle méthode. | UN | وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه. |
Un autre pays a déclaré qu'il avait évalué ses besoins mais n'a pas précisé quelle méthode il avait utilisé. | UN | وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه. |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées eu égard à ses besoins; | UN | ويمكن أن تتضمن هذه العرائض اقتراحات لحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛ |
La Section, qui pâtit d'une méthodologie vieillissante, pourrait tirer profit d'un examen analytique de ses besoins en matière de TIC. | UN | فالقسم يعاني من أساليب عمله العتيقة وبإمكانه الاستفادة من إجراء استعراض وتحليل لاحتياجاته في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Grâce à ses centres situés dans 70 pays, Chabad s'adresse à chaque communauté selon ses besoins particuliers. | UN | ويد بيت شاباد، الذي له مراكز في سبعين بلدا، ممدودة إلى كل مجتمع وفقا لاحتياجاته الخاصة. |
27. Huit des 14 pays ayant évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités ont estimé les ressources qui leur étaient nécessaires, les 6 autres ne l'ont pas fait. | UN | 27- ومن بين 14 بلداً أجرى تقييماً لاحتياجاته من بناء القدرات، أجرت 8 بلدان تقييماً لاحتياجاتها من الموارد اللازمة لبناء القدرات، ولم تجر 6 بلدان هذا التقييم. |