"لاحتياجاته" - Traduction Arabe en Français

    • ses besoins
        
    • leurs besoins en matière
        
    L'Office passe régulièrement en revue ses besoins à la lumière de ces améliorations. UN يجري المكتب باستمرار استعراضات لاحتياجاته على ضوء عمليات تحسين أساليب تسيير العمل.
    devra avoir la possibilité de décider du type de représentation qui répond le mieux à ses besoins. UN وينبغي إتاحة الفرصة للبلد المضيف كي يقرر نوع التمثيل المناسب بصورة أفضل لاحتياجاته.
    L'UNSOA a procédé à une évaluation approfondie de ses besoins en matière de formation. UN أجرى المكتب تقييما شاملا لاحتياجاته التدريبية.
    L'UNSOA a effectué une évaluation exhaustive de ses besoins en matière de formation. UN أجرى المكتب تقييماً شاملاً لاحتياجاته التدريبية.
    26. Sur les 14 pays ayant évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités, 9 ont répondu qu'ils avaient utilisé l'auto-évaluation nationale des capacités et 5 qu'ils avaient eu recours à d'autres méthodes. UN 26- ومن بين 14 بلداً أجرى تقييماً لاحتياجاته من بناء القدرات، أجابت 9 بلدان بأنها استخدمت التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، وأجابت 5 بلدان بأنها استخدمت أساليب أخرى.
    Chaque pays doit élaborer ses propres programmes de régularisation selon ses besoins. UN ومن الضروري أن يحدد كل بلد برامج تسوية الأوضاع الخاصة به وفقا لاحتياجاته.
    Chaque pays libéralisera à son propre rythme et en fonction de ses besoins et de sa situation avec le progrès économique pour objectif ultime. UN فكل بلد سيتوخى التحرير بالسرعة التي يراها مناسبة له ووفقاً لاحتياجاته وظروفه والتقدم الاقتصادي بوصفه الغاية النهائية.
    Au cours de l'année écoulée, le PNUD a fait le point de ses besoins informatiques, pour décider de la stratégie à adopter pour l'avenir. UN وفي العام الماضي، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة لاحتياجاته في مجال تكنولوجيا المعلومات، بغية تحديد التوجهات المقبلة لاستراتيجيته في هذا المجال.
    Il a droit à des soins spéciaux correspondant à ses besoins spécifiques. UN ويتمتع الطفل العاجز بالحق في الحصول على رعاية خاصة وفقاً لاحتياجاته الخاصة.
    Ce premier processus doit se poursuivre et s’intensifier afin que l’Institut puisse faire face à ses besoins de financement essentiels. UN ومن الضروري مواصلة هذا النهج اﻷساسي في العمل وتوسيع نطاقه من أجل كفالة وفاء المعهد بالحد اﻷدنى لاحتياجاته من التمويل.
    L'équipe a donc conclu que les estimations présentées par l'ECOMOG concernant ses besoins d'appui logistique étaient justifiées. UN وعليه، خلص الفريق التقني الى أن تقديرات فريق المراقبين العسكريين لاحتياجاته من الدعم اﻹمدادي لها ما يبررها.
    Chaque pays devra aller dans cette voie, en fonction de ses besoins propres. UN ولكل بلد أن يطور هذه اﻷنظمة تبعا لاحتياجاته.
    La perception du pays quant à ses besoins en matière de défense a radicalement changé. UN إذ تغير إدراك البلد لاحتياجاته الدفاعية تغيرا جذريا.
    Une Partie pourrait adopter différentes mesures en rapport avec différentes catégories de sources figurant dans l'annexe, en fonction de ses besoins techniques et pratiques; UN ويمكن للطرف أن يعتمد تدابير مختلفة فيما يتعلق بمختلف فئات المصادر المدرجة في المرفق، وفقاً لاحتياجاته التقنية والعملية؛
    La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées eu égard à ses besoins; UN ويمكن أن تتضمن هذه العرائض اقتراحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛
    Un pays a déclaré qu'il évaluait ses besoins mais sans préciser par quelle méthode. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    Un autre pays a déclaré qu'il avait évalué ses besoins mais n'a pas précisé quelle méthode il avait utilisé. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées eu égard à ses besoins; UN ويمكن أن تتضمن هذه العرائض اقتراحات لحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛
    La Section, qui pâtit d'une méthodologie vieillissante, pourrait tirer profit d'un examen analytique de ses besoins en matière de TIC. UN فالقسم يعاني من أساليب عمله العتيقة وبإمكانه الاستفادة من إجراء استعراض وتحليل لاحتياجاته في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Grâce à ses centres situés dans 70 pays, Chabad s'adresse à chaque communauté selon ses besoins particuliers. UN ويد بيت شاباد، الذي له مراكز في سبعين بلدا، ممدودة إلى كل مجتمع وفقا لاحتياجاته الخاصة.
    27. Huit des 14 pays ayant évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités ont estimé les ressources qui leur étaient nécessaires, les 6 autres ne l'ont pas fait. UN 27- ومن بين 14 بلداً أجرى تقييماً لاحتياجاته من بناء القدرات، أجرت 8 بلدان تقييماً لاحتياجاتها من الموارد اللازمة لبناء القدرات، ولم تجر 6 بلدان هذا التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus