"لاستضافة" - Traduction Arabe en Français

    • d'accueillir
        
    • pour accueillir
        
    • d'avoir accueilli
        
    • pour avoir accueilli
        
    • à accueillir
        
    • 'accueil
        
    • d'organiser
        
    • d'abriter
        
    • 'hébergement
        
    • pour abriter
        
    • pour héberger
        
    • l'organisation d'
        
    • qui a accueilli
        
    • qui ont accueilli
        
    Sachant gré à la République du Tadjikistan d'accueillir et de coprésider cette importante réunion, UN إذ توجه الشكر إلى جمهورية طاجيكستان لاستضافة هذا الاجتماع الهام والمشاركة في رئاسته؛
    Si aucune Partie ne propose d'accueillir la quatrième session, celle—ci se tiendra à Bonn à moins que la Conférence en décide autrement. UN وإذا لم يرد عرض لاستضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف فإنه سيعقد في بون، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    Ils ont remercié Kiribati de son offre d’accueillir à Tarawa la conférence sur les pêcheries pour promouvoir ces initiatives UN ورحب القادة بالعرض الذي قدمه كريباتي لاستضافة مؤتمر مصائد اﻷسماك في تراوا للتقدم بهذه المبادرات.
    Le Centre cinématographique a été érigé sept ans plus tard, en 1983 pour accueillir le Festival international du cinéma de Manille. UN وقد بني مركز الأفلام بعد ذلك بسبعة أعوام، أي في عام 1983 لاستضافة مهرجان مانيلا الدولي للأفلام.
    Le Président sud-africain a accepté d'accueillir ce sommet qui fera suite au Forum. UN وقد قبل رئيس جنوب أفريقيا دعوة لاستضافة مؤتمر القمة لما بعد المنتدى.
    Par la même résolution, elle a accepté l'offre généreuse du Gouvernement sud-africain d'accueillir le Sommet. UN وبموجب القرار نفسه، قبلت الجمعية العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة.
    Prenant note de la proposition du Gouvernement uruguayen d'accueillir la trente et unième session de la Commission, UN وقد نظر في الدعوة الموجهة من حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية لاستضافة دورة اللجنة الحادية والثلاثين،
    Prenant note de la proposition du Gouvernement uruguayen d'accueillir la trente et unième session de la Commission, UN وقد نظر في الدعوة الموجهة من حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية لاستضافة دورة اللجنة الحادية والثلاثين،
    Considérant que le Gouvernement de la République dominicaine a proposé d'accueillir la trente-deuxième session de la Commission, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الدعوة الموجهة من حكومة الجمهورية الدومينيكية لاستضافة الدورة الثانية والثلاثين للجنة،
    Considérant que le Gouvernement de la République dominicaine a proposé d'accueillir la trente-deuxième session de la Commission, UN وإذ يأخذ في اعتباره الدعوة الموجهة من حكومة الجمهورية الدومينيكية لاستضافة الدورة الثانية والثلاثين للجنة،
    Quatre autres pays ont proposé d'accueillir le bureau régional sur leur territoire. UN وقد وردت عروض من أربع حكومات أخرى لاستضافة ذلك المكتب الإقليمي.
    Le Comité a pris note en outre de la proposition faite par le Gouvernement de l'Inde, en sa qualité de pays en développement, d'accueillir la troisième conférence UNISPACE au centre spatial de Bangalore. UN وأحاطت اللجنة أيضا بالمقترح الذي قدمته حكومة الهند، بوصفها حكومة بلد نام، لاستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية في مركزها الفضائي في بنغالور.
    L'Assemblée a par ailleurs accepté l'offre généreuse du Gouvernement barbadien d'accueillir la Conférence. UN وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر.
    Deux autres représentants ont transmis l'offre de leur gouvernement d'accueillir également de telles réunions d'experts. UN وأبدى ممثلان آخران استعدادا من حكومتيهما لاستضافة اجتماعات الخبراء.
    Tout aussi impressionnants sont les préparatifs auxquels ont procédé les autorités égyptiennes pour accueillir la Conférence. UN وبالمثل كانت الاستعدادات التي قامت بها السلطات المصرية لاستضافة المؤتمر.
    Il a salué les efforts faits pour accueillir des réfugiés et la récente naturalisation de milliers d'entre eux. UN ورحبت بنن بالجهود المبذولة لاستضافة اللاجئين وبتجنيس الآلاف منهم في الآونة الأخيرة.
    Le Secrétaire général tient à remercier le Gouvernement chinois d'avoir accueilli ce colloque. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة الصين لاستضافة الندوة.
    Nous tenons à exprimer notre sincère reconnaissance aux dirigeants du Parti communiste chinois et au Gouvernement de la République populaire de Chine pour avoir accueilli cette conférence historique. UN ونعرب عن خالص امتناننا لقادة الحزب الشيوعي الصيني وحكومة جمهورية الصين الشعبية لاستضافة هذا المؤتمر التاريخي.
    La délégation brésilienne a indiqué que son gouvernement serait disposé à accueillir cette table ronde. UN وأشار وفد البرازيل إلى أن السلطات البرازيلية مستعدة لاستضافة اجتماع المائدة المستديرة.
    Il a aussi noté que le secrétariat n'avait reçu aucune offre des Parties concernant l'accueil de la COP 10. UN كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    L'UNIDIR et le Projet coopèrent en vue d'organiser conjointement une série de réunions de travail visant à appuyer leurs recherches. UN ويتعاون المعهد والمشروع لاستضافة سلسلة من الاجتماعات المتعلقة بالبحث معا لدعم العمل الجاري بهذا الشأن.
    Nous saluons l'offre de la Guinée d'abriter la quarantième session du Conseil des Ministres des affaires étrangères à Conakry en 2013. UN :: ونرحب بالعرض الذي قدمته جمهورية غينيا لاستضافة الدورة الأربعين لمجلس وزراء الخارجية في كوناكري عام 2013.
    III. ÉTUDE COMPARÉE DES PRINCIPAUX SERVICES D'hébergement DES TECHNOLOGIES UN ثالثاً - دراسة مقارنة تتناول الخدمات الرئيسية لاستضافة تكنولوجيا
    - Candidature pour abriter la seizième (16ème) Assemblée générale de l'Organisation mondiale de tourisme (OMT), prévue en 2005. UN - دعم ترشيح السنغال لاستضافة الدورة السادسة عشرة للجمعية العمومية للمنظمة العالمية للسياحة في عام 2005.
    Il ne doute pas que le Secrétaire général rendra compte devant l'Assemblée des conclusions de cette étude et qu'il démontrera le bien-fondé économique des sites choisis pour héberger les solutions informatiques centralisées. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية على ثقة أن الأمين العام سيرفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذا الاستعراض وسيقدم تبريرا لفعالية التكلفة للمواقع التي اختيرت لاستضافة مراكز بيانات المؤسسة.
    Par ailleurs, l'Unité d'appui à l'application a reçu des fonds de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande pour lui permettre, en collaboration avec le secrétariat du Forum des îles du Pacifique, d'appuyer les Palaos dans l'organisation d'une réunion régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت وحدة دعم التنفيذ التمويل من أستراليا ونيوزيلندا ليتسنى لها دعم بالاو بالتعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ لاستضافة اجتماع إقليمي.
    Le Secrétaire général exprime ses remerciements et sa gratitude au Gouvernement turkmène qui a accueilli cette réunion. Rapport du colloque UN ويرغب الأمين العام في أن يعرب عن شكره وتقديره لحكومة تركمانستان لاستضافة هذه الندوة.
    Je remercie au nom du Pakistan le Gouvernement et le peuple chinois qui ont accueilli la Conférence et je suis profondément touchée par la chaleur et la générosité de leur hospitalité. UN تعرب باكستان عن امتنانها لحكومة وشعب الصين لاستضافة هذا المؤتمر. وكان لحسن الوفادة وكرم الضيافة وقع كبير في نفوسنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus