Règles pour l'application effective des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | ● إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية |
Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية |
M. Lallah souhaiterait que ses informations soient infirmées, car elles dénotent une sérieuse menace pour l'indépendance des juges. | UN | وقال السيد لالاه إنه يتمنى نفي هذه المعلومات ﻷنها تنم عن وجود تهديد خطير لاستقلال القضاة. |
La déclaration du Ministre russe de la défense peut être considérée comme une menace directe à l'indépendance et à la souveraineté de l'Estonie. | UN | وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها. |
Le Conseil des droits de l'homme devrait être plus vigilant et mieux protéger l'indépendance du mandat dont est actuellement investi M. Falk, afin d'éviter de créer un précédent malheureux. | UN | وينبغي أن يكون مجلس حقوق الإنسان أكثر يقظة في حمايته لاستقلال حائزي الولاية لكي يتحاشى إنشاء سابقة مؤسفة. |
Par ailleurs, le siège de l'organe judiciaire doit être établi dans un lieu qui offre les plus larges garanties d'indépendance et de liberté de jugement. | UN | وفي نفس الوقت يجب أن يكون مقر هذه الهيئة القضائية في مكان يتيح أفضل الضمانات لاستقلال الحكم وحريته. |
Aung San, héros de l'indépendance de la Birmanie, a été assassiné en 1947. | UN | وقد اغتيل أونغ سان، وهو البطل الأسمى لاستقلال بورما، في سنة 1947. |
Plainte du Gouvernement de la République d'Iraq concernant la situation créée par la menace que les forces armées du Royaume-Uni font peser sur l'indépendance et la sécurité de l'Iraq, situation qui semble devoir menacer le maintien de la paix et la sécurité internationales | UN | وشكوى مقدمة من حكومة جمهورية العراق بشأن الحالة الناشئة عن تهديد المملكة المتحدة المسلح لاستقلال وأمن العراق، والتي يرجح أن تعرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر |
Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | المبادئ اﻷساسية لاستقلال السلطة القضائية |
1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية |
Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية |
Il demeurera en liaison avec la Division et entend travailler en collaboration étroite avec elle afin d'assurer une plus large diffusion des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et leur application par les Etats membres. | UN | وسيواصل المقرر الخاص اتصالاته مع الشعبة وسيعمل بالتعاون الوثيق معها لتوسيع نطاق نشر المبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء وتطبيقها في الدول اﻷعضاء. |
L'unité du Groupe des 77 et Chine est aussi extrêmement précieuse pour l'indépendance et la libération des peuples qu'il représente. | UN | إن وحدة مجموعة الـ 77 والصين هي بالغة القيمة أيضا لاستقلال وتحرير الشعوب التي تمثلها. |
Le Centre arabe pour l'indépendance du judiciaire et de la profession juridique est une organisation non gouvernementale régionale arabe dont le siège se trouve au Caire depuis 1997. | UN | المركز العربي لاستقلال القضاء والمحاماة منظمة عربية إقليمية غير حكومية مقرها القاهرة منذ سنة 1997. |
L'Union européenne réaffirme son soutien à l'indépendance et à l'intégrité territoriale de la République de Moldova. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد تأييده لاستقلال جمهورية مولدوفا وسلامتها اﻹقليمية. |
Elle a demandé comment le Gouvernement garantissait l'indépendance du pouvoir judiciaire et a exprimé des préoccupations à cet égard. | UN | واستفسرت كذلك عن كيفية ضمان الحكومة لاستقلال القضاء، مشيرة إلى بواعث قلق في هذا الصدد. |
Elle a souligné qu'il était important de mettre en place de véritables garanties d'indépendance du système judiciaire. | UN | وأكدت هنغاريا على أهمية تقديم ضمانات حقيقية لاستقلال القضاء. |
Lacune 7 : La Division des services de contrôle interne est garante de l'indépendance de la fonction d'évaluation au FNUAP. | UN | الثغرة 7: شعبة خدمات الرقابة هي الضامن لاستقلال وظيفة التقييم لدى الصندوق. |
Plainte du Gouvernement de la République d'Iraq concernant la situation créée par la menace que les forces armées du Royaume-Uni font peser sur l'indépendance et la sécurité de l'Iraq, situation qui semble devoir menacer le maintien de la paix et la sécurité internationales | UN | وشكوى مقدمة من حكومة جمهورية العراق بشأن الحالة الناشئة عن تهديد المملكة المتحدة المسلح لاستقلال وأمن العراق، والتي يرجح أن تعرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر |
Outre qu'elles contreviennent à l'indépendance de la magistrature, ces pratiques privent les accusés des garanties d'une procédure régulière. | UN | وهذه الممارسات، إلى جانب مخالفتها لاستقلال القضاء، تحرم اﻷشخاص المتهمين من تطبيق اﻹجراءات الواجبة. |
Elle a insisté sur l'importance que revêtaient l'indépendance de l'appareil judiciaire et le fait de conduire les procédures de destitution avec diligence. | UN | وشددت على أهمية إيلاء العناية الواجبة لاستقلال القضاء ولإجراءات عزل القضاة. |
Conformément à l'article 3 du Code du mariage et de la famille, l'État doit veiller au bien-être de la famille en créant les conditions nécessaires à l'autonomie et la prospérité croissante des familles. | UN | ووفقا للمادة 3 من قانون الزواج والشؤون الأسرية ينبغي أن تسهر الدولة على رفاهية الأسرة بتهيئة الظروف اللازمة لاستقلال الأسر ورخائها المتزايد. |
Toutefois, l'intégration de la Cour doit se faire dans le plein respect de son indépendance, bien sûr. | UN | مع ذلك، من الضروري بالطبع أن يتم تنفيذ مثل هذا التكامل في إطار الاحترام الكامل لاستقلال المحكمة. |