Je ne doute pas qu'ils croient qu'Hippocrate portait du noir et une perruque poudrée. | Open Subtitles | لا أشك أنهم يظنون أن أبقراط إرتدوا الأسود مع الباروكة الرمادية |
Je veux que vous sachiez que je ne doute pas de l'authenticité de votre relation. | Open Subtitles | أريد أن أقول لكم بأننى بأننى لا أشك بالأمر بما يتعلق بعلاقتكم |
Je ne doute pas de ta sincérité, mais quel intérêt de tirer la tronche comme ça ? | Open Subtitles | أنا لا أشك مشاعرك حقيقية، ولكن ما هي النقطة من كل وجوه حزينة و غناشينغ من الأسنان؟ |
- J'ai eu une mention. - J'en suis sûre. | Open Subtitles | حصلت على تقدير ممتاز لا أشك بهذا |
Je suis sûr que nombre de chefs d'État partagent le même souhait. | UN | لا أشك في أن هذه الرغبة متوفرة لدى الكثير من قادة الدول وشعوبها. |
Je n'ai aucun doute que nos chers collègues sénégalais et français savent parfaitement où ils vont en nous quittant. | UN | لا تساعد من لا يعرف طريقه. وأنا لا أشك في أن زميلينا من السنغال وفرنسا يعرفان حقاً طريقهما. |
Je ne doute pas que Pasiphae est derrière ceci , mais Méduse doit répondre pour ce qu'elle a fait . | Open Subtitles | أنا لا أشك في أن باسيفي هو وراء ذلك، ولكن يجب أن ميدوسا الإجابة لماذا هو هو القيام به. |
Je ne doute pas de ses bonnes intentions, mais si ce n'était pour Alistair, je lui aurais dit de me lâcher. | Open Subtitles | لا أشك أنها تعني جيدا، ولكن إذا لم يكن فوراليستاير، كنت قد قال لها أين النزول. |
Bien que ni l'un ni l'autre ne m'en aient informé je ne doute pas de leur mutuelle affection. | Open Subtitles | مع أنهم لم يقولوا لي أي شئ عن الخطوبة لكن لا أشك في مشاعرهم تجاه بعضهم البعض |
Sauf votre respect, je ne doute pas de la capacité de votre beau-fils à bâtir de jolis ponts au-dessus de ruisseaux rocailleux, mais ce n'est pas ce à quoi nous avons à faire à l'Ouest en ce moment. | Open Subtitles | مع احترامي، لا أشك بقدرات زوج أبنتك ببناء جسور جميلة فوق الجداول المائية الصغيرة ولكن ليس هذا ما نواجه |
Je ne doute pas qu'il ait été préparé correctement, mais je ne mange pas de viande. | Open Subtitles | لا أشك في جودة طهيه، ولكني أعاف أي لحم لذوات الأظلاف. |
Je ne doute pas de votre volonté, mais ça va prendre du temps de réunir un milliard. | Open Subtitles | و أنا لا أشك في أنك ستتصرف و لكن مليار دولار سيستغرق بعض الوقت |
Je ne doute pas de vos intentions, mais vous investir autant dans le travail peut nuire à d'autres parties de votre vie | Open Subtitles | أنا لا أشك فى نواياك ولكنك تركزين على عملك وتتركين حياتك ، فارغة |
Je ne doute pas que le passage en Europe ait été douloureux... douloureux. | Open Subtitles | لا أشك في أن البقاء في أوروبا كان مؤلماً لك مؤلماً بحق. |
Si les élections sont un franc succès, ce dont je ne doute pas, nous nous serons prouvés à nous-mêmes que, malgré nos divergences politiques, nous pouvons vivre ensemble comme une nation unie. | UN | وإذا تمت الانتخابات بنجاح كبير، وهو ما لا أشك فيه، فسوف نكون قد أكدنا ﻷنفسنا أننا، باعتبارنا أمة متحدة، وعلى الرغم من خلافاتنا السياسية، نستطيع أن نعيش وأن نعمل معا. |
J'en doute pas. Qu'avez-vous trouvé ? | Open Subtitles | أنا لا أشك في هذا يا فال ما الأمر؟ |
- Non. J'en doute. - Voilà. | Open Subtitles | لا, أشك فى هذا إذن هذا هو السبب |
Mais Je suis sûr que l'histoire le considérera comme l'une des contributions les plus importantes et les plus durables de l'Organisation à la paix et à la sécurité internationales. | UN | غير أني لا أشك في أن التاريخ سوف يرى في حفظ السلام إسهاما من أهم وأبقى إسهامات المنظمة نحو تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
- Je suis sûr que vous le croyez, mais vous fermez les yeux sur une contradiction flagrante. | Open Subtitles | أنا لا أشك أنك تعتقد هذا ولكن يبدوا أنك تناقض نفسك |
Mais Je n'ai aucun doute que les citoyens de cette belle ville pourront et jugeront ma cliente en toute impartialité. | Open Subtitles | ولكنّني لا أشك بأن مواطني هذه المدينة العظيمة يمكنهم وسيقومون بالحكم بشكلٍ عادلٍ على عميلتي |
Je ne mets pas en question son caractère naturel et sacré mais sa légitimité pour un prêtre. | Open Subtitles | أنا لا أشك اذا كان الزواج شيء طبيعي و مقدس، لكن أتسأل هل هو شيء صحيح و سليم بأن الكاهن يمكنه الزواج. |