"لا نستطيع" - Traduction Arabe en Français

    • On ne peut pas
        
    • Nous ne pouvons pas
        
    • On peut pas
        
    • Impossible
        
    • On n'
        
    • ne peux pas
        
    • ne pouvait pas
        
    • ne pouvons pas nous
        
    • nous ne saurions
        
    • ne sommes pas en mesure
        
    • ne pourrons pas
        
    • nous ne sommes pas
        
    • n'avons pas
        
    • ne devons pas
        
    • incapables de
        
    C'est magnifique, sauf qu'On ne peut pas vous donner ce montant en liquide de suite. Open Subtitles شئ جميل ماعدا انا لا نستطيع ان نصرف هذا الشيك دفعه واحده
    On ne peut pas venir vous chercher, donc on doit percer à travers le mur. Open Subtitles لا نستطيع النزول الى تحت والأمساك بك لذا سنقوم بالحفر خلال الجدار
    Évidemment, tu sais, On ne peut pas revenir sur mes actions. Open Subtitles بالطبع , أنت تعلم أننا لا نستطيع مناقشة حِصتي
    Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. UN إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار.
    Si c'est luxueux, On peut pas y aller comme ça. Open Subtitles وطالما هو فندق فاخر لا نستطيع الذهاب هكذا
    Impossible de partir sans maman, c'est la princesse de la mer. Open Subtitles لا نستطيع الإنطلاق دون أمي. ستقوم بدور عروس البحر
    Même si On ne peut pas les poster, car On n'a plus de signal Wi-Fi désormais. Open Subtitles رغم أننا لا نستطيع نشره، لأنّ ليس لدينا إشارة انترنت لاسلكيّة بعد الآن.
    On ne peut pas toucher aux vitres ou aux portes. Open Subtitles لا نستطيع كسر النوافذ لا نستطيع فتح الأبواب
    Parce qu'On ne peut pas l'utiliser. On ne peut rien en faire. Éteins ça. Open Subtitles لأننا لا نستطيع الاستفادة منها لايمكننا التعديل عليها ، لذلك اطفئيها
    Le problème, c'est qu'à Pittsburgh, On ne peut pas dépenser autant en salaires, alors on a des joueurs qui s'améliorent et qui s'en vont. Open Subtitles المشكلة هنا في بيتسبيرغ نحن نعرف بأننا لا نستطيع أن ننفق الكثير على الراتب لذا هم يحضرون بإستمرار أشخاص
    On ne peut pas entraîner de nouvelles personnes là-dedans. Mais On ne peut pas non plus le faire seul. Open Subtitles لا يمكننا إضافة أي أحد جديد إلى ما نفعله لكننا لا نستطيع العمل وحدنا أيضا
    On ne sait pas, et On ne peut pas s'y fier. Open Subtitles ،نحن لا نعرف ذلك و لا نستطيع الإعتماد عليه
    DUCKY: "On ne peut pas toujours bâtir le futur pour nos enfants mais on peut élever nos enfants pour le futur." Open Subtitles لا نستطيع ان نبني المستقبل دائما من اجل شبابان لكننا يمكن ان نبني شبابنا من أجل المستقبل
    Comment peuvent-ils nous dire qu'On ne peut pas aller à notre propre prom ? Open Subtitles كيف يمكنهم ان يقولوا باننا لا نستطيع الذهاب الى حفلتنا ؟
    Nous comprenons que Nous ne pouvons pas tout faire en même temps, mais nous pouvons et nous devons ensemble oeuvrer utilement à l'efficacité de nos tâches. UN ونحن نفهم أننا لا نستطيع عمل كل شيء في وقت واحد. ولكن يمكننا بل ويتحتم علينا أن نضاعف كفاءة جهودنا النافعة معا.
    Nous ne pouvons pas laisser l'élite politique actuelle se reproduire, ainsi que ses recettes pour régler les problèmes politiques. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية.
    Si Nous ne pouvons pas parler librement et ouvertement de certains aspects, il sera à l'évidence beaucoup plus difficile de vaincre la maladie. UN وإن كنا لا نستطيع أن نتكلم بحرية وبصراحة عن أمور معينة، فإن التغلب على هذا المرض سيكون بالطبع أكثر صعوبة.
    On peut pas aller là-dedans parce qu'elle a réglé ces portes sur le même circuit, et on ne peut rien faire contre. Open Subtitles و لا يمكننا الدخول إلى هناك لأنها قامت بإيصال تلك الأبواب بنفس الدارة الكهربائية. لا نستطيع تخطي ذلك.
    Euh... On peut pas parler de serpents ou d'odeurs ? Open Subtitles لا نستطيع ان نتحدث عن الروائح او الأفاعي
    Il est Impossible de reporter une audience ou de l'ajourner sans l'approbation, non seulement du juge, mais également de l'avocat de la partie adverse. UN إننا لا نستطيع أن نؤجل أو نؤخر جلسة بدون الحصول على موافقة المحامي اﻵخر. أي أن اﻷمر يتعدي موافقة القاضي فحسب.
    La seule pièce sûre, c'est celle où On n'a pas accès. Open Subtitles إذن الغرفة الوحيدة الآمنة هي التي لا نستطيع دخولها.
    Tu ne peux pas t'imaginer ce que ta fille a enduré. Open Subtitles اسمعي,نحن لا نستطيع ان نتصور ما مرت خلاله ابنتك
    Je savais juste qu'on ne pouvait pas rester là-bas. Open Subtitles كل ما كنت اعرفه هو اننا لا نستطيع البقاء بالخارج
    Mais Nous ne pouvons pas nous reposer sur nos lauriers. UN ولكننا لا نستطيع أن نشعر بالرضا عن النفس.
    Néanmoins, nous ne saurions manquer de relever que les procédures entamées devant la Cour restent peu propices à la participation des pays en développement. UN إلا أننا لا نستطيع أن نغفل القول بأن المرافعات أمام المحكمة لا تزال تثير صعوبات غير ضرورية للدول النامية.
    Dans ces conditions, je précise que nous ne sommes pas en mesure d'accueillir les équipes d'inspection de l'Agence. UN وفي مثل هذه الظروف، فإنني أعلن بوضوح أننا لا نستطيع استقبال فرق التفتيش التابعة للوكالة.
    Et bien... ce n'est pas parce que nous ne pourrons pas vivre heureux pour toujours que nous n'avons pas le droit de nous amuser de temps en temps. Open Subtitles ليس بسبب اننا لا نستطيع ان نكون سعيدين بعد ما حدث لا يعني اننا لا نحصل علي المتعه بين كل حين واخر
    Cependant, nous ne devons pas abandonner notre entreprise. UN ولكننا لا نستطيع أن نتوقف عن بذل جهودنا.
    Nous condamnons nos peuples à la pauvreté, car nous sommes incapables de faire la paix entre nous. UN إننا نضحي بمعيشة شعبينا، نحكم عليهما بالفقر لأننا لا نستطيع أن نحقق السلام فيما بيننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus