C'est magnifique, sauf qu'On ne peut pas vous donner ce montant en liquide de suite. | Open Subtitles | شئ جميل ماعدا انا لا نستطيع ان نصرف هذا الشيك دفعه واحده |
On ne peut pas venir vous chercher, donc on doit percer à travers le mur. | Open Subtitles | لا نستطيع النزول الى تحت والأمساك بك لذا سنقوم بالحفر خلال الجدار |
Évidemment, tu sais, On ne peut pas revenir sur mes actions. | Open Subtitles | بالطبع , أنت تعلم أننا لا نستطيع مناقشة حِصتي |
Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. | UN | إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار. |
Si c'est luxueux, On peut pas y aller comme ça. | Open Subtitles | وطالما هو فندق فاخر لا نستطيع الذهاب هكذا |
Impossible de partir sans maman, c'est la princesse de la mer. | Open Subtitles | لا نستطيع الإنطلاق دون أمي. ستقوم بدور عروس البحر |
Même si On ne peut pas les poster, car On n'a plus de signal Wi-Fi désormais. | Open Subtitles | رغم أننا لا نستطيع نشره، لأنّ ليس لدينا إشارة انترنت لاسلكيّة بعد الآن. |
On ne peut pas toucher aux vitres ou aux portes. | Open Subtitles | لا نستطيع كسر النوافذ لا نستطيع فتح الأبواب |
Parce qu'On ne peut pas l'utiliser. On ne peut rien en faire. Éteins ça. | Open Subtitles | لأننا لا نستطيع الاستفادة منها لايمكننا التعديل عليها ، لذلك اطفئيها |
Le problème, c'est qu'à Pittsburgh, On ne peut pas dépenser autant en salaires, alors on a des joueurs qui s'améliorent et qui s'en vont. | Open Subtitles | المشكلة هنا في بيتسبيرغ نحن نعرف بأننا لا نستطيع أن ننفق الكثير على الراتب لذا هم يحضرون بإستمرار أشخاص |
On ne peut pas entraîner de nouvelles personnes là-dedans. Mais On ne peut pas non plus le faire seul. | Open Subtitles | لا يمكننا إضافة أي أحد جديد إلى ما نفعله لكننا لا نستطيع العمل وحدنا أيضا |
On ne sait pas, et On ne peut pas s'y fier. | Open Subtitles | ،نحن لا نعرف ذلك و لا نستطيع الإعتماد عليه |
DUCKY: "On ne peut pas toujours bâtir le futur pour nos enfants mais on peut élever nos enfants pour le futur." | Open Subtitles | لا نستطيع ان نبني المستقبل دائما من اجل شبابان لكننا يمكن ان نبني شبابنا من أجل المستقبل |
Comment peuvent-ils nous dire qu'On ne peut pas aller à notre propre prom ? | Open Subtitles | كيف يمكنهم ان يقولوا باننا لا نستطيع الذهاب الى حفلتنا ؟ |
Nous comprenons que Nous ne pouvons pas tout faire en même temps, mais nous pouvons et nous devons ensemble oeuvrer utilement à l'efficacité de nos tâches. | UN | ونحن نفهم أننا لا نستطيع عمل كل شيء في وقت واحد. ولكن يمكننا بل ويتحتم علينا أن نضاعف كفاءة جهودنا النافعة معا. |
Nous ne pouvons pas laisser l'élite politique actuelle se reproduire, ainsi que ses recettes pour régler les problèmes politiques. | UN | ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية. |
Si Nous ne pouvons pas parler librement et ouvertement de certains aspects, il sera à l'évidence beaucoup plus difficile de vaincre la maladie. | UN | وإن كنا لا نستطيع أن نتكلم بحرية وبصراحة عن أمور معينة، فإن التغلب على هذا المرض سيكون بالطبع أكثر صعوبة. |
On peut pas aller là-dedans parce qu'elle a réglé ces portes sur le même circuit, et on ne peut rien faire contre. | Open Subtitles | و لا يمكننا الدخول إلى هناك لأنها قامت بإيصال تلك الأبواب بنفس الدارة الكهربائية. لا نستطيع تخطي ذلك. |
Euh... On peut pas parler de serpents ou d'odeurs ? | Open Subtitles | لا نستطيع ان نتحدث عن الروائح او الأفاعي |
Il est Impossible de reporter une audience ou de l'ajourner sans l'approbation, non seulement du juge, mais également de l'avocat de la partie adverse. | UN | إننا لا نستطيع أن نؤجل أو نؤخر جلسة بدون الحصول على موافقة المحامي اﻵخر. أي أن اﻷمر يتعدي موافقة القاضي فحسب. |
La seule pièce sûre, c'est celle où On n'a pas accès. | Open Subtitles | إذن الغرفة الوحيدة الآمنة هي التي لا نستطيع دخولها. |
Tu ne peux pas t'imaginer ce que ta fille a enduré. | Open Subtitles | اسمعي,نحن لا نستطيع ان نتصور ما مرت خلاله ابنتك |
Je savais juste qu'on ne pouvait pas rester là-bas. | Open Subtitles | كل ما كنت اعرفه هو اننا لا نستطيع البقاء بالخارج |
Mais Nous ne pouvons pas nous reposer sur nos lauriers. | UN | ولكننا لا نستطيع أن نشعر بالرضا عن النفس. |
Néanmoins, nous ne saurions manquer de relever que les procédures entamées devant la Cour restent peu propices à la participation des pays en développement. | UN | إلا أننا لا نستطيع أن نغفل القول بأن المرافعات أمام المحكمة لا تزال تثير صعوبات غير ضرورية للدول النامية. |
Dans ces conditions, je précise que nous ne sommes pas en mesure d'accueillir les équipes d'inspection de l'Agence. | UN | وفي مثل هذه الظروف، فإنني أعلن بوضوح أننا لا نستطيع استقبال فرق التفتيش التابعة للوكالة. |
Et bien... ce n'est pas parce que nous ne pourrons pas vivre heureux pour toujours que nous n'avons pas le droit de nous amuser de temps en temps. | Open Subtitles | ليس بسبب اننا لا نستطيع ان نكون سعيدين بعد ما حدث لا يعني اننا لا نحصل علي المتعه بين كل حين واخر |
Cependant, nous ne devons pas abandonner notre entreprise. | UN | ولكننا لا نستطيع أن نتوقف عن بذل جهودنا. |
Nous condamnons nos peuples à la pauvreté, car nous sommes incapables de faire la paix entre nous. | UN | إننا نضحي بمعيشة شعبينا، نحكم عليهما بالفقر لأننا لا نستطيع أن نحقق السلام فيما بيننا. |