"لجنة تقصي" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission d
        
    • la Commission Vérité
        
    • la Commission de la vérité
        
    • commission d'établissement
        
    • la mission d'établissement
        
    • la Commission internationale d'établissement
        
    la Commission d'experts examinera également comment son analyse pourrait être utile à la Commission Vérité et amitié. UN وستنظر لجنة الخبراء أيضا في السبل الكفيلة بأن يساعد عملها التحليلي لجنة تقصي الحقائق والصداقة.
    Le Comité supérieur a, à la demande du Président de la République, établi un second rapport sur le degré d'application des recommandations de la Commission d'investigation. UN وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق.
    :: Mise au point d'un programme de renforcement des capacités, intégrant notamment la problématique hommes-femmes, pour la Commission d'établissement des faits et de réconciliation et la Commission d'indemnisation des victimes UN :: وضع برنامج لبناء القدرات، يشمل الاعتبارات الجنسانية، من أجل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ومجلس تعويض الضحايا
    ii) Nombre d'affaires traitées par la Commission Vérité et réconciliation et le tribunal spécial UN ' 2` عدد القضايا التي نظرت فيها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة
    Il faut en outre clarifier la composition et la nature de la Commission d'enquête visée au paragraphe 2 de l'article 19. UN كما أن تكوين وطبيعة لجنة تقصي الحقائق المذكورة في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 يتطلبان المزيد من الإيضاح.
    la Commission d'enquête doit faire preuve d'impartialité et avoir pour principal objectif de tenter de panser les blessures. UN وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح.
    Les informations en possession de la Rapporteuse spéciale corroborent les conclusions de la commission d̓enquête constituée pour examiner ces événements. UN وتؤكد معلومات المقررة الخاصة النتائج التي خلصت اليها لجنة تقصي الحقائق التي أنشئت لدراسة الأحداث.
    la Commission d'experts estime également que la Commission Vérité et amitié n'était pas armée pour obliger les témoins qui déposaient devant elle à dire la vérité. UN وترى لجنة الخبراء أيضاً أن هناك انعدام آلية تحث الشهود على قول الحقيقة أمام لجنة تقصي الحقائق والصداقة.
    la Commission d'experts sera aussi priée d'étudier comment son analyse pourrait être utile à la Commission Vérité et amitié. UN كذلك، سيطلب إلى لجنة الخبراء أن تبحث الطرق التي بفضلها يمكن أن يؤدي تحليلها إلى مساعدة لجنة تقصي الحقائق والصداقة.
    Il appelle des précisions, qui pourraient être données dans une annexe, sur la manière de constituer la Commission d'enquête, son mode de fonctionnement et les moyens nécessaires. UN فهي تقتضي مزيدا من اﻹيضاح من خلال مرفق لها بشأن طرق ووسائل إنشاء وأداء لجنة تقصي الحقائق.
    A présenté le rapport de la Commission d'enquête sur les prisons qui a servi de base à la réforme du système pénitentiaire. UN وعملت كمقررة لتقرير لجنة تقصي أحوال السجون الذي كان بمثابة اﻷساس لقانون إصلاح السجون.
    Si un différend ne peut être réglé aux vues du rapport de la Commission d'enquête, tout Etat partie au litige devrait pouvoir déclencher une procédure juridictionnelle aboutissant à une décision contraignante. UN فإذا لم يكن حل النزاع عن طريق لجنة تقصي الحقائق ممكنا، ينبغي أن يكون للدولة الطرف الحق في أن تلجأ إلى إجراء قضائي يُفضي إلى قرار مُلزم.
    Enfin, il serait bon d'inclure une procédure détaillée pour la désignation et le fonctionnement de la Commission d'enquête qui est envisagée. UN كما ينبغي شمول إجراء تفصيلي بشأن تعيين لجنة تقصي الحقائق المقترحة ومهامها.
    Effectif 2012 : adoption de la loi sur la justice transitionnelle, mise en place de la Commission d'établissement des faits et de réconciliation UN عام 2012: إصدار قانون العدالة الانتقالية، وإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Estimation 2013 : examen du cadre législatif, reconstitution et formation de la Commission d'établissement des faits et de réconciliation UN تقديرات عام 2013: استعراض الإطار القانوني، وإعادة تشكيل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وتدريبها
    Objectif 2014 : début des activités de la Commission d'établissement des faits et de réconciliation en Libye en matière de traitement des plaintes UN الهدف لعام 2014: مباشرة لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الاضطلاع بدور نشط في معالجة المظالم في ليبيا
    la Commission d'établissement des faits et de réconciliation créée en 2012 est restée largement inactive. UN أما لجنة تقصي الحقائق والمصالحة التي أنشئت في عام 2012 فقد ظلت جامدة إلى حد كبير.
    Enfin, l'exemple qui illustre le mieux cette extension est celui de la loi portant création de la Commission Vérité du Kenya. UN وأخيراً، لا يوجد مثال أفضل على هذا التوسع من القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق في كينيا.
    la Commission de la vérité a reçus des témoignages concernant au total 155 victimes d'actes de violence graves commis en 1986. UN وورد الى لجنة تقصي الحقائق شهادات تتعلق بما مجموعه ١٥٥ ضحية لحوادث عنف جسيمة وقعت خلال عام ١٩٨٦.
    Ces sources indépendantes viennent étayer encore le rapport de la mission d'établissement des faits et les constatations et conclusions contenues dans le présent rapport. UN فهذه المصادر المستقلة تضيف مزيدا من الدعم لتقرير لجنة تقصي الحقائق وللنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير.
    La Suisse encourage tous les États parties au Protocole additionnel I qui ne l'ont pas encore fait à reconnaître la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits établie par l'article 90 du Protocole. UN والتي لم تعترف بعد بصلاحيات لجنة تقصي الحقائق الدولية المنشأة بموجب المادة 90 من هذا البروتوكول، على أن تقوم بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus