"لخطاب" - Traduction Arabe en Français

    • allocution
        
    • discours
        
    • lettre de
        
    • incitation
        
    • une lettre
        
    • propos
        
    • rhétorique
        
    • de la lettre
        
    Le Président par intérim (parle en arabe) : l'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président du Monténégro. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية الآن لخطاب رئيس الجبل الأسود.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président de la République de l'Ouganda. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية الآن لخطاب رئيس جمهورية أوغندا.
    S.E. M. Manuel de Castro, Vice-Président de la République des Philippines, prononce une allocution. UN استمعت الجمعية العامة لخطاب ألقاه معالي السيد مانويل دي كاسترو، نائب رئيسة جمهورية الفلبين.
    D'après le discours du Gouverneur sur l'état de l'île de 2010, le Département de l'éducation de Guam est responsable de près de 30 000 élèves inscrits dans 41 écoles. UN ووفقا لخطاب الحاكم لعام 2010، تضطلع إدارة التعليم في غوام بالمسؤولية عن حوالي 000 30 طالب في 41 مدرسة.
    Dans le chapitre III, le Rapporteur spécial examine comment un discours haineux fondé sur une idéologie raciste peut exacerber et aggraver la violence exercée contre certaines personnes ou certains groupes de personnes dans des situations de conflit. UN أما في الفصل الثالث، فيبحث المقرر الخاص كيف يمكن لخطاب الكراهية الذي يستند إلى الإيديولوجيا العنصرية أن يزيد في حدة العنف ضد بعض الأفراد أو الجماعات في حالات النزاع.
    La lettre de crédit devra contenir les renseignements indiqués dans l'annexe II du présent document; UN وينبغي لخطاب الاعتماد أن يتضمن المعلومات المبينة في المرفق الثاني بهذه الوثيقة؛
    Lutte contre l'incitation à la violence UN الحملات المناوئة لخطاب التحريض على العنف
    Le Président (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée commencera par entendre une allocution du Président de la République de Chypre. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية أولا لخطاب رئيس جمهورية قبرص.
    Le Président : L'Assemblée générale va maintenant entendre une allocution du Président de la République de Croatie. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تستمع الجمعية العامة اﻵن لخطاب يلقيه رئيس جمهورية كرواتيا.
    Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président de la République de Djibouti. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: تستمع الجمعية اﻵن لخطاب يلقيه رئيس جمهورية جيبوتي.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre l'allocution du Président de la République du Burundi. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية اﻵن لخطاب يلقيه رئيس جمهورية بوروندي.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Ce matin, l'Assemblée générale entendra tout d'abord une allocution du Chef d'État du Royaume du Swaziland. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هذا الصباح تستمع الجمعية لخطاب رئيس دولة مملكة سوازيلند.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée va tout d'abord entendre une allocution du Président de la République du Zimbabwe. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية أولا لخطاب يلقيه رئيس جمهورية زمبابوي.
    Lutte contre les discours d'incitation à la violence UN الحملات المناوئة لخطاب التحريض على العنف
    Il ressort du discours du trône de 2010 que le gouvernement du territoire jouerait un rôle précurseur dans la gestion et la protection durable des récifs coralliens. UN ووفقا لخطاب العرش لعام 2010، ستقوم حكومة الإقليم بالدور الرائد في تطوير إدارة وحفظ الشعب المرجانية بشكل مستدام.
    Ces émissions généralement en direct, et qui enregistrent également la participation des hommes, véhiculent un discours favorable à l'égalité entre les sexes et aux droits de la femme. UN وهذه البرامج تذاع مباشرة عموما، وتشهد أيضا مشاركة الرجال، وتروج لخطاب يشجع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Les incidences d'une éventuelle interdiction des discours haineux sur la liberté d'expression sont également particulièrement préoccupantes. UN ثم هناك أيضاً قلق بالغ إزاء ما قد يخلفه الحظر المحتمل لخطاب الكراهية من أثر في حرية التعبير.
    En vérité, le discours sur les droits de l'homme est un élément capital de la vision de chacune des deux parties concernant les origines et la conduite du conflit. UN والواقع أن لخطاب حقوق الإنسان أهمية محورية بالنسبة لفهم الطرفين لجذور الصراع ومجراه.
    Le Secrétariat a en outre indiqué que tout paiement ordonné par ces décisions ne pourrait excéder le montant de la lettre de crédit en cause. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن القرارات يجب أن تكون مقيدة بالقيمة المحددة لخطاب الاعتماد.
    :: Demander aux intervenants compétents d'aider techniquement les États à rédiger et faire appliquer des lois réprimant l'incitation à la haine. UN الطلب إلى الأطراف الفاعلة المعنية أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في صياغة وتنفيذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية.
    Un projet est exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Ces dispositions ne sont pas sans ressemblance avec les lois contre les propos haineux en vigueur dans de nombreux pays. UN ولا يختلف هذا عن القوانين المناهضة لخطاب الكراهية في كثير من البلدان.
    Il a dit craindre que la rhétorique employée par les chefs religieux et les dirigeants politiques de la République arabe syrienne et de la région n'exacerbe les tensions sectaires préexistantes. UN وأعرب عن القلق إزاء استخدام الزعماء الدينيين والسياسيين في الجمهورية العربية السورية والمنطقة لخطاب يمكن أن يزيد من حدة التوتر الطائفي القائم بالفعل.
    L'application possible d'un certain nombre de lois relatives aux avantages sociaux grèverait lourdement le budget du Kosovo et serait en violation de la lettre d'intention signée avec le FMI en 2005. UN ومن شأن التنفيذ المحتمل لعدد من القوانين المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية أن يشكل عبئا خطيرا على ميزانية كوسوفو وانتهاكا لخطاب النوايا الذي تم توقيعه مع صندوق النقد الدولي في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus