"لدوائر" - Traduction Arabe en Français

    • les services
        
    • aux services
        
    • communauté
        
    • des services de
        
    • des Chambres
        
    • les Chambres
        
    • Service
        
    • secteur
        
    • Chambres de
        
    • aux Chambres
        
    • monde des
        
    • intention des
        
    De son côté, le réseau des services de l'emploi aura pour fonction de coordonner les services de l'emploi afin d'assurer la mise en oeuvre. UN وتكون شبكة دوائر العمالة، بدورها، هي المنسق التنفيذي لدوائر العمالة تحقيقا ﻷغراض التنفيذ.
    les services médicaux ont aussi un important rôle à jouer pour appuyer les programmes pour assurer un équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    Pour l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu, il est impératif de présenter aux services douaniers une licence spéciale. UN في حالات استيراد الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، من الضروري للغاية تقديم ترخيص خاص لدوائر الجمارك.
    - La fourniture d'un appui informationnel aux services d'enquête et autres services intéressés; UN :: توفير الدعم الإعلامي لدوائر التحقيق وغيرها من الدوائر المعنية؛
    Les prévisions météorologiques étaient importantes pour la communauté GNSS. UN والتنبؤات بطقس الفضاء مهمّة بالنسبة لدوائر النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    L'Assemblée élit sur cette liste les neuf juges des Chambres de première instance. UN وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة لدوائر المحاكمة.
    les services médicaux peuvent aider les services de la gestion des ressources humaines à prendre en connaissance de cause des décisions plus judicieuses en matière de mobilité du personnel. UN ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين.
    Le Greffe, qui assure les services nécessaires aux Chambres et au Procureur, est responsable de l'administration et des services du Tribunal. UN ويتولى قلم المحكمة، الذي يقدم الخدمات لدوائر المحكمة وللمدعي العام، مسؤولية إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها.
    les services médicaux ont aussi un important rôle à jouer pour appuyer les programmes pour assurer un équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    A cette fin, le Comité souligne que des moyens suffisants doivent être alloués aux services responsables de l'inspection du travail, afin qu'ils puissent mener à bien leurs tâches. UN وفي سبيل ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة تخصيص موارد كافية لدوائر تفتيش العمل لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها.
    Il coordonne la formation à la lutte contre la prolifération donnée aux services de la police des exportations. UN وينسق المركز أيضاً أنشطة التدريب التي تقدَّم في مجال مكافحة الانتشار لدوائر إنفاذ قوانين الرقابة على الصادرات.
    Les dispositions détaillées des textes applicables aux services responsables de la protection de l'ordre public contiennent des garanties supplémentaires. UN وتشمل الأحكام التفصيلية لدوائر معينة مسؤولة عن حماية النظام العام ضمانات إضافية.
    Le Processus d'appels communs et le Plan d'action humanitaire commun sont devenus des outils de planification stratégiques pour la communauté humanitaire. UN وقد أصبحت عملية النداء الموحد وخطة العمل الإنساني المشترك تشكلان أداتي التخطيط الاستراتيجي لدوائر العمل الإنساني.
    Services consultatifs à la communauté statistique internationale en vue de la production et de la diffusion de données statistiques aux niveaux national et international. UN ● تقديم خدمات استشارية لدوائر الإحصاء الدولية من أجل إنتاج وتعميم المعلومات الإحصائية على المستويين الوطني والدولي.
    Il a noté avec intérêt la création en 2005 de l'Inspection générale des services de sécurité. UN وأشارت بارتياح إلى إنشاء المديرية العامة لدوائر الأمن في عام 2005.
    36. L'UNODC aide le Kenya à gérer avec efficacité le processus de professionnalisation des services de poursuite nationaux. UN 36- ويواصل المكتب مساعدة كينيا في إدارة عملية التأهيل المهني لدوائر النيابة العامة فيها إدارة فعالة.
    L'Assemblée élit sur cette liste les neuf juges des Chambres de première instance. UN وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة لدوائر المحاكمة.
    Sous réserve de ce qui précède, le Comité recommande que le crédit de 1 798 900 dollars net demandé pour les Chambres, pour 2001, soit approuvé. UN 29 - رهنا بما ورد أعلاه، توصي اللجنة بالموافقة على المبلغ المقترح لدوائر المحكمة والذي يبلغ صافيه 900 798 1 دولار.
    Appui de l'OMS au Service de santé rwandais par le biais des médecins des VNU UN دعم منظمة الصحة العالمية لدوائر الصحة في رواندا عن طريق أطباء من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة
    :: Définir le cadre réglementaire relatif au fonctionnement des instituts de formation professionnelle d'autres départements du secteur public eu égard aux spécialités enseignées. UN :: تحديد الإطار التنظيمي اللازم لتشغيل معاهد التدريب المهني التابعة لدوائر حكومية أخرى بقدر ما يتعلق الأمر بمواضيع التدريب المتاحة
    Ainsi, les Chambres de première instance doivent trouver les moyens d'examiner son rôle, dans lequel dominent actuellement des affaires concernant des individus subalternes. UN وهكذا، لا بد لدوائر المحكمة أن تجد سبلا لمعالجة السجل الحافل في الوقت الحاضر بقضايا أشخاص ذوي رتب دنيا.
    Des représentants du monde des affaires siègent souvent dans les organes nationaux spécialisés dans le développement durable. UN وكثيرا ما تضم الهيئات الوطنية للتنمية المستدامة ممثلين لدوائر اﻷعمال.
    Cassettes audio à l'intention des organes de presse et programmes radio à l'intention des régions géographiques disposant d'un accès fiable à l'Internet UN أشرطة سمعية لدوائر الأخبار، والبرامج الإذاعية موجهة إلى المناطق الجغرافية ذات القدرات القوية في الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus