De son côté, le réseau des services de l'emploi aura pour fonction de coordonner les services de l'emploi afin d'assurer la mise en oeuvre. | UN | وتكون شبكة دوائر العمالة، بدورها، هي المنسق التنفيذي لدوائر العمالة تحقيقا ﻷغراض التنفيذ. |
les services médicaux ont aussi un important rôle à jouer pour appuyer les programmes pour assurer un équilibre entre vie professionnelle et vie privée. | UN | :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
Pour l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu, il est impératif de présenter aux services douaniers une licence spéciale. | UN | في حالات استيراد الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، من الضروري للغاية تقديم ترخيص خاص لدوائر الجمارك. |
- La fourniture d'un appui informationnel aux services d'enquête et autres services intéressés; | UN | :: توفير الدعم الإعلامي لدوائر التحقيق وغيرها من الدوائر المعنية؛ |
Les prévisions météorologiques étaient importantes pour la communauté GNSS. | UN | والتنبؤات بطقس الفضاء مهمّة بالنسبة لدوائر النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
L'Assemblée élit sur cette liste les neuf juges des Chambres de première instance. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة لدوائر المحاكمة. |
les services médicaux peuvent aider les services de la gestion des ressources humaines à prendre en connaissance de cause des décisions plus judicieuses en matière de mobilité du personnel. | UN | ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين. |
Le Greffe, qui assure les services nécessaires aux Chambres et au Procureur, est responsable de l'administration et des services du Tribunal. | UN | ويتولى قلم المحكمة، الذي يقدم الخدمات لدوائر المحكمة وللمدعي العام، مسؤولية إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها. |
les services médicaux ont aussi un important rôle à jouer pour appuyer les programmes pour assurer un équilibre entre vie professionnelle et vie privée. | UN | :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
A cette fin, le Comité souligne que des moyens suffisants doivent être alloués aux services responsables de l'inspection du travail, afin qu'ils puissent mener à bien leurs tâches. | UN | وفي سبيل ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة تخصيص موارد كافية لدوائر تفتيش العمل لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها. |
Il coordonne la formation à la lutte contre la prolifération donnée aux services de la police des exportations. | UN | وينسق المركز أيضاً أنشطة التدريب التي تقدَّم في مجال مكافحة الانتشار لدوائر إنفاذ قوانين الرقابة على الصادرات. |
Les dispositions détaillées des textes applicables aux services responsables de la protection de l'ordre public contiennent des garanties supplémentaires. | UN | وتشمل الأحكام التفصيلية لدوائر معينة مسؤولة عن حماية النظام العام ضمانات إضافية. |
Le Processus d'appels communs et le Plan d'action humanitaire commun sont devenus des outils de planification stratégiques pour la communauté humanitaire. | UN | وقد أصبحت عملية النداء الموحد وخطة العمل الإنساني المشترك تشكلان أداتي التخطيط الاستراتيجي لدوائر العمل الإنساني. |
Services consultatifs à la communauté statistique internationale en vue de la production et de la diffusion de données statistiques aux niveaux national et international. | UN | ● تقديم خدمات استشارية لدوائر الإحصاء الدولية من أجل إنتاج وتعميم المعلومات الإحصائية على المستويين الوطني والدولي. |
Il a noté avec intérêt la création en 2005 de l'Inspection générale des services de sécurité. | UN | وأشارت بارتياح إلى إنشاء المديرية العامة لدوائر الأمن في عام 2005. |
36. L'UNODC aide le Kenya à gérer avec efficacité le processus de professionnalisation des services de poursuite nationaux. | UN | 36- ويواصل المكتب مساعدة كينيا في إدارة عملية التأهيل المهني لدوائر النيابة العامة فيها إدارة فعالة. |
L'Assemblée élit sur cette liste les neuf juges des Chambres de première instance. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة لدوائر المحاكمة. |
Sous réserve de ce qui précède, le Comité recommande que le crédit de 1 798 900 dollars net demandé pour les Chambres, pour 2001, soit approuvé. | UN | 29 - رهنا بما ورد أعلاه، توصي اللجنة بالموافقة على المبلغ المقترح لدوائر المحكمة والذي يبلغ صافيه 900 798 1 دولار. |
Appui de l'OMS au Service de santé rwandais par le biais des médecins des VNU | UN | دعم منظمة الصحة العالمية لدوائر الصحة في رواندا عن طريق أطباء من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة |
:: Définir le cadre réglementaire relatif au fonctionnement des instituts de formation professionnelle d'autres départements du secteur public eu égard aux spécialités enseignées. | UN | :: تحديد الإطار التنظيمي اللازم لتشغيل معاهد التدريب المهني التابعة لدوائر حكومية أخرى بقدر ما يتعلق الأمر بمواضيع التدريب المتاحة |
Ainsi, les Chambres de première instance doivent trouver les moyens d'examiner son rôle, dans lequel dominent actuellement des affaires concernant des individus subalternes. | UN | وهكذا، لا بد لدوائر المحكمة أن تجد سبلا لمعالجة السجل الحافل في الوقت الحاضر بقضايا أشخاص ذوي رتب دنيا. |
Des représentants du monde des affaires siègent souvent dans les organes nationaux spécialisés dans le développement durable. | UN | وكثيرا ما تضم الهيئات الوطنية للتنمية المستدامة ممثلين لدوائر اﻷعمال. |
Cassettes audio à l'intention des organes de presse et programmes radio à l'intention des régions géographiques disposant d'un accès fiable à l'Internet | UN | أشرطة سمعية لدوائر الأخبار، والبرامج الإذاعية موجهة إلى المناطق الجغرافية ذات القدرات القوية في الإنترنت |