"لدى محكمة" - Traduction Arabe en Français

    • près la Cour
        
    • devant la Cour
        
    • auprès de la Cour
        
    • auprès du tribunal
        
    • à la Cour
        
    • devant le tribunal
        
    • près le tribunal
        
    • devant un tribunal
        
    • au Tribunal
        
    • du tribunal de
        
    • devant une juridiction
        
    Depuis 1996 Avocat général de la République près la Cour suprême de justice, Kinshasa UN منذ عام 1996 محـام عام للجمهورية لدى محكمة العدل العليا، كينشاسا
    Leurs décisions peuvent être portées devant la Cour de cassation, qui est la plus haute autorité judiciaire et où ne siègent que des juges civils. UN ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين.
    Membre du Groupe national du Venezuela auprès de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye depuis 1985. UN وهو عضو في الفريق الوطني الفنزويلي لدى محكمة التحكيم الدائمة، في لاهاي منذ عام ١٩٨٥.
    Les auteurs ont recouru auprès du tribunal municipal de Minsk, mais celui-ci a confirmé la légalité de cet avertissement. UN وطعن صاحبا البلاغ في القرار لدى محكمة مدينة مينسك، لكن هذه الأخيرة أيدت قانونية التحذير.
    Avocat à la Cour d'appel de Dakar en 1951. UN اﻷنشطة الفنية محام، لدى محكمة الاستئناف في داكار ١٩٥١.
    Cette décision pourra être contestée devant le tribunal du contentieux; UN ويمكن الطعن في هذا القرار لدى محكمة المنازعات؛
    1983-1985 : Procureur général près le tribunal supérieur de cassation. UN ١٩٨٣-١٩٨٥ : النائب العام لدى محكمة النقض العليا.
    Les parties peuvent chacune opter pour une action en justice au civil devant un tribunal de circuit de l'État au lieu de participer à l'audition. UN ويمكن لأي طرف أن يختار رفع دعوى مدنية لدى محكمة الدائرة للولاية بدلاً من انعقاد جلسة الاستماع.
    Premier substitut général près la Cour d'appel de Zinder UN النائب الأول للمدعي العام لدى محكمة الاستئناف في زيندر
    Un auditorat général est établi auprès de la Cour du travail avec à sa tête le procureur général près la Cour d'appel. UN ولدى غرفة الاستئناف التابعة لمحكمة العمل، يوجد مكتب للنيابة العامة يرأسه المدعي العام لدى محكمة الاستئناف.
    Les fonctions du ministère public auprès de la Cour d'assises sont exercées par le procureur général près la Cour d'appel qui peut déléguer ses fonctions. UN ويمارس وظائف النيابة العامة لدى محكمة الجنايات المدعي العام لدى محكمة الاستئناف الذي يجوز له تفويض وظائفه.
    Les décisions sont susceptibles d'appel devant la Cour d'appel fédérale des forces armées (United States Court of Appeals for the Armed Forces) où siègent cinq juges civils. UN ويمكن استئناف القرارات لدى محكمة استئناف الولايات المتحدة للقوات المسلحة، المؤلفة من خمسة قضاة مدنيين.
    Toutes les décisions de la Commission peuvent faire l'objet de recours devant la Cour d'appel du district de Columbia. UN ويمكن استئناف قرارات لجنة مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان لدى محكمة الاستئناف بمقاطعة كولومبيا.
    Mme Zeenat a formé un recours spécial contre cette décision auprès de la Cour suprême. UN وقدمت السيدة زينات استئنافا خاصا لدى محكمة القضاء الأعلى ضد هذا القرار.
    Si l'objection est rejetée, un recours peut être formé auprès du tribunal de district. UN وإذا رُفض الاعتراض، جاز لصاحب الشكوى الاستئناف ضد هذا القرار لدى محكمة المنطقة.
    Recours : un fonctionnaire a déposé une requête auprès du tribunal du contentieux administratif, où l'affaire est en cours d'examen. UN الطعن: رفع موظف واحد دعوى لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Fonctions actuelles : Avocat à la Cour suprême de justice de la Jamaïque, et avocat inscrit au barreau de l'État de New York. UN الوظيفة الحالية: محام لدى محكمة القضاء العليا في جامايكا، محام، ولاية نيويورك، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Toute personne se sentant offensée par un tel comportement peut porter plainte devant le tribunal des relations du travail conformément aux dispositions prévues à l'article 30 de la loi. UN ومتى شعر شخص بأنه أسيء إليه بذلك السلوك أمكنه تقديم شكوى لدى محكمة الشؤون العمالية طبقا للأحكام المنصوص عليها في المادة 30 من هذا القانون.
    2000-2003: Procureur de la République près le tribunal d'Atakpamé. UN التنظيم الإداري للنيابة. 2000-2003: نائب عام لدى محكمة أتاكبامي.
    La personne faisant l'objet d'une telle décision avait par ailleurs le droit d'introduire un recours contre cette décision devant un tribunal. UN كما يحق للشخص المعني الطعن لدى محكمة في القرار القاضي بإعادته.
    La demande de révision de cette décision peut être soumise au Tribunal du territoire de l'île. UN ويمكن تقديم طلب لاستعراض هذا القرار لدى محكمة الإقليم الجزري.
    Le demandeur a interjeté appel de la décision devant une juridiction supérieure aux motifs que la juridiction inférieure avait appliqué erronément l'article V de la Convention de New York. UN وطعن المدعي في الحكم لدى محكمة أعلى على أساس أنَّ المحكمة الابتدائية طبقت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشكل خاطئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus