"لدى وصول" - Traduction Arabe en Français

    • à l'arrivée
        
    • fois reçu
        
    • dès l'arrivée
        
    • lors de l
        
    • l'arrivée de
        
    à l'arrivée en orbite géostationnaire, l'inclinaison était de 1,8 degré. UN بلغت 1.8 درجة لدى وصول الجسم إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    L'assurance qualité démarre à l'arrivée de chaque appareil et de son équipage dans la zone de la mission. UN وتبدأ عملية ضمان الجودة لدى وصول كل طائرة وكل طاقم جوي إلى منطقة البعثة.
    Un programme d'orientation spécifique à chaque lieu d'affectation, normalement prévu à l'arrivée de nouveaux fonctionnaires, pourrait également être dispensé. UN ويمكن أيضاً تنظيم برنامج توجيه محدَّد لمقر العمل يقدِّم عادة لدى وصول الموظفين الجُدد إلى مقر العمل.
    Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. UN ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى وصول تقرير المبيعات النهائي.
    Les 1,5 million de manuels restants devraient être imprimés dès l'arrivée des matériaux nécessaires à Bagdad. UN ومن المنتظر أن تُطبع الكتب المدرسية المتبقية البالغ عددها ٥,١ مليون كتاب لدى وصول المواد إلى بغداد.
    Une allocation d'adoption est attribuée lors de l'arrivée au foyer d'un ou de plusieurs enfants adoptés ou confiés en vue d'une adoption pendant une durée maximale de 21 mois. UN تمنح علاوة التبني لدى وصول طفل أو عدة أطفال متبنين إلى البيت أو وضعهم تحت الرعاية بقصد التبني خلال فترة أقصاها ٢١ شهرا.
    Rapports d'inspection à l'arrivée UN التقارير المتعلقة بالتفتيش لدى وصول القوات
    Les terroristes se sont enfuis à l'arrivée des forces de sécurité. UN ثم لاذ الارهابيون بالفرار لدى وصول قوات اﻷمن. مدينة ماردين
    Le navire de pêche a pris la fuite à l’arrivée du patrouilleur et n’a répondu à aucun des appels radiotéléphoniques qui lui ont été adressés. UN وفرﱠت سفينة الصيد لدى وصول سفينة الدوريات وتجاهلت كل الاتصالات اللاسلكية.
    Dans la plupart des cas, cependant, ces personnes ont rapidement quitté les lieux à l'arrivée de membres de la FINUL ou de l'armée libanaise. UN ولكن في أغلب الحالات، كان الصيادون يسارعون إلى مغادرة المنطقة لدى وصول اليونيفيل أو الجيش اللبناني.
    La MANUI élargira à nouveau ces activités et d'autres activités à l'arrivée de mon nouveau Représentant spécial. UN وستواصل البعثة توسيع هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة لدى وصول ممثلي الخاص الجديد.
    Les tirs ont repris à l'arrivée d'observateurs de l'Union européenne. UN وأعيد فتح النيران لدى وصول مراقبين تابعين للاتحاد الأوروبي إلى الموقع.
    Toutefois, à l'arrivée de l'ensemble des conseillers policiers internationaux, les forces militaires de l'ONUSOM cesseront de contrôler les activités de police. UN غير أنه لدى وصول عنصر مستشاري الشرطة الدوليين بالكامل، ستقوم القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بإنهاء سيطرتها على أنشطة الشرطة.
    La République de Croatie devrait s'abstenir à l'avenir de tels actes et rétablir la situation convenue en 1992 à l'arrivée de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). UN ويُنتظر من جمهورية كرواتيا أن تمتنع عن إتيان مثل هذه الأفعال في المستقبل وأن تعيد الحالة إلى ما كانت عليه وفقا للمتفق عليه في عام 1992 لدى وصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا.
    Près de 250 000 personnes déplacées appartenant à des communautés minoritaires, essentiellement des Serbes qui avaient quitté la province à l'arrivée de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies (MINUK) et de la KFOR, ne peuvent pas retourner chez elles. UN ولا يستطيع ما يقرب من ربع مليون شخص مشرد داخليا من مجتمعات الأقليات - أساسا من الصرب الذين هربوا من الإقليم لدى وصول بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو - العودة إلى منازلهم.
    Ces derniers auraient changé d'avis à l'arrivée des soldats de la MINUL et seraient repartis en direction de la Côte d'Ivoire. UN وأفيد بأن قوات الأمن الإيفوارية غيرت رأيها لدى وصول جنود تابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعاد الإيفواريون أدراجهم عبر الحدود إلى كوت ديفوار.
    J'y serai demain matin au cas où il y aurait une entourloupe à l'arrivée de l'or. Open Subtitles في حال ساء الأمر لدى وصول الذهب
    Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. UN ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى وصول تقرير المبيعات النهائي.
    Le véhicule de la FINUL a quitté le secteur, dès l'arrivée de l'armée libanaise. UN وغادرت مركبة اليونيفيل المنطقة لدى وصول الجيش اللبناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus