"لصناع" - Traduction Arabe en Français

    • aux responsables
        
    • pour les responsables
        
    • tendances
        
    Les variations brusques et massives des flux de capitaux laissent très peu de temps aux responsables et aux agents privés pour s'adapter à la situation nouvelle. UN وقال إن التغيرات المباغتة الضخمة في تدفقات رأس المال لا تترك لصناع السياسات ووكلاء القطاع الخاص سوى وقت ضيق جدا لكي يتكيفوا معها.
    Ces documents auront pour but de faire la synthèse de la documentation disponible sur chaque sujet en la présentant dans une langue accessible aux responsables politiques et à ceux qui se trouvent sur le terrain. UN والهدف من هذه الورقات هو إعداد عرض تجميعي للكتابات المتاحة عن كل موضوع وتقديمها بلغة يمكن لصناع السياسة والعاملين في الميدان الاستفادة منها.
    Réaffirmant la nécessité, énoncée dans le programme Action 21, de renforcer la recherche et les observations systématiques relatives à l'océan et aux processus côtiers, notamment en créant un Système mondial d'observation de l'océan (GOOS) qui fournira aux responsables les informations et données nécessaires à une gestion intégrée et à la prévision des impacts, UN وإذ يؤكد، كما ورد في جدول أعمال القرن ٢١، أن من الضروري تعزيز البحوث والمراقبة المنتظمة للمحيطات والعمليات الساحلية، لاسيما بانشاء نظام عالمي لمراقبة المحيطات من أجل توفير المعلومات والبيانات اللازمة لصناع القرار توخيا للادارة المتكاملة والتنبؤ بالتأثيرات،
    C'est à la fois un défi et une chance pour les responsables politiques et pour l'industrie des pays en développement. UN ويمثل هذا تحدياً وفرصة لصناع السياسات وللقائمين على الصناعة في البلدان النامية.
    De fait, les tendances globales n'offrent aux décideurs que des informations partielles et rendent davantage nécessaires des interventions en matière d'équité et des mécanismes de suivi. UN والأمر المؤكد هو أن الاتجاهات الإجمالية، لا تتيح لصناع السياسات سوى معلومات جزئية، وهو ما يُعزز الحاجة إلى القيام بتدخلات لتحقيق التكافؤ، وإلى إنشاء آليات للرصد.
    Le programme d'échanges pourrait aussi être utile aux responsables de l'élaboration des politiques et aux décideurs et servir à organiser des visites d'échange entre ministères, organismes gouvernementaux et autres organes, dans le but de faciliter l'apprentissage auprès des pairs concernant, par exemple, les outils d'appui en matière de politique. UN وقد يكون برنامج التبادل أيضاً مهماً لصناع السياسات وصناع القرار، ويمكن استخدامه لتبادل الزيارات بين الوزارات والوكالات الحكومية والهيئات الأخرى، وللتعلم مثلاً القائم على الأقران في مجال أدوات دعم السياسات
    Le Centre australien d'études sur les agressions sexuelles permet aux responsables politiques, aux chercheurs, aux fournisseurs de services et aux praticiens qui travaillent dans le domaine des agressions sexuelles d'avoir accès aux informations, études et ressources les plus récentes. UN 86 - يتيح المركز الأسترالي لدراسة الاعتداء الجنسي لصناع السياسات والباحثين ومقدمي الخدمات والممارسين العاملين في مجال الاعتداء الجنسي إمكانية الحصول على المعلومات والأبحاث والموارد الحالية.
    a) Aide à apporter aux responsables politiques pour l'intégration du secteur des entreprises dans l'économie mondiale UN (أ) تقديم الدعم لصناع السياسات بغية إدماج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي
    C’est par conséquent aux responsables politiques qu’il incombe d’atténuer les risques financiers que génère le marché monétaire. Malheureusement, la prévalence des institutions bancaires de l’ombre, dénuées des chartes bancaires habituelles et non soumises à une réglementation bancaire, vient compliquer ces efforts. News-Commentary وعليه فإن الامر عائد لصناع السياسات من اجل التقليل من المخاطرة الماليه لسوق المال ولكن انتشار مؤسسات الظل المصرفيه والتي لا توجد لديها المواثيق الموجودة لدى البنوك التقليديه ولا تخضع للانظمة المصرفية يعقد تلك الجهود.
    Le présent document propose aux responsables politiques, aux hauts fonctionnaires, aux organisations non gouvernementales, aux universitaires et aux autres parties intéressées, dont les minorités religieuses et les responsables religieux, une vue d'ensemble des choix et des solutions possibles face aux problèmes que connaissent les membres des minorités religieuses. UN 6- وتقدم هذه الوثيقة لصناع السياسات والمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والأكاديميين وجهات أخرى، منها الأقليات الدينية أنفسها والزعماء الدينيون، لمحة عامة عن الخيارات والحلول الممكنة لمجابهة التحديات التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية.
    Plusieurs représentants ont loué ONU-Habitat pour l'excellence de ses travaux, mettant plus particulièrement en relief la création de nouveaux partenariats avec le secteur privé, le recensement des meilleures pratiques, l'élaboration de matériels de formation, la surveillance des indicateurs clefs et la fourniture de conseils aux responsables politiques sur le logement et les villes. UN 10 - وأشاد عديد من الممثلين بموئل الأمم المتحدة لجودة إنجازاته، منوهين على الأخص بإقامته لشراكات جديدة مع القطاع الخاص وتعيين أفضل الممارسات، وإعداد مواد التدريب، ورصد المؤشرات الرئيسية وتقديم التوجيه لصناع السياسات فيما يتعلق بمسائل الإسكان والتوسع الحضري.
    Plusieurs représentants ont loué ONU-Habitat pour l'excellence de ses travaux, mettant plus particulièrement en relief la création de nouveaux partenariats avec le secteur privé, le recensement des meilleures pratiques, l'élaboration de matériels de formation, la surveillance des indicateurs clés et la fourniture de conseils aux responsables politiques sur le logement et les villes. UN 10 - وأشاد عديد من الممثلين بموئل الأمم المتحدة لجودة إنجازاته، منوهين على الأخص بإقامته لشراكات جديدة مع القطاع الخاص وتعيين أفضل الممارسات، وإعداد مواد التدريب، ورصد المؤشرات الرئيسية وتقديم التوجيه لصناع السياسات فيما يتعلق بمسائل الإسكان والتوسع الحضري.
    Le secrétariat du Comité des marchés du Siège et du Comité central de contrôle du matériel assure des services à ces deux instances pour les aider à examiner les demandes d'achat et de liquidation d'avoirs dont elles sont saisies, et il adresse des recommandations aux responsables au sujet de l'article 5.12 du Règlement financier. UN 319 - وتوفر أمانة لجنة المقر للعقود ومجلس حصر الممتلكات في المقر، الخدمات المتصلة باللجنة والمجلس فيما يتعلق بقيامهما باستعراض حالات الشراء المقترحة، والتصرف في الأصول، وتقديم التوصيات لصناع القرار مقترنة بالبند 5-12 من النظام المالي.
    Le secrétariat du Comité des marchés du Siège et du Comité central de contrôle du matériel fournit à ces deux instances des services destinés à les aider à examiner les demandes d'achat et de liquidation d'avoirs dont elles sont saisies, et adresse aux responsables des recommandations conformes à l'article 5.12 du Règlement financier. UN 375 - وتوفر أمانة لجنة المقر للعقود ومجلس حصر الممتلكات في المقر خدمات لتيسير قيام اللجنة والمجلس باستعراض حالات الشراء المقترحة، والتصرف في الأصول، وتقديم توصيات لصناع القرار، مقترنة بالبند 5-12 من النظام المالي.
    iii) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : planche murale et pochette de documentation sur la population et le développement destinées aux responsables politiques africains (1); UN ' 3` الكتيبات والصحائف الوقائعية واللوحات البيانية الجدارية ومجموعات المواد الإعلامية: لوحات بيانية ومجموعات مواد إعلامية عن السكان والتنمية لصناع السياسات الأفارقة (1)؛
    La CNUCED a participé à la seizième réunion du Comité ministériel commercial du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (octobre 2012) et a réaffirmé son soutien aux responsables politiques du Groupe ACP en mettant en évidence les incidences des accords de partenariat économique sur le développement et en renforçant les capacités des pays d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques nationales et régionales. UN وشارك الأونكتاد في الاجتماع السادس عشر للجنة الوزارية التجارية لمجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ (تشرين الأول/ أكتوبر 2012) وواصل دعمه لصناع السياسات في المجموعة بإلقاء الضوء على آثار اتفاقات الشراكة الاقتصادية على التنمية، وتعزيز قدرات البلدان في وضع وتنفيذ السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Objectif 4 : En 2008, Save the Children a publié le premier indice du développement humain de l'enfance, qui contrôle la santé et le bien-être des enfants dans 137 pays, et qui constitue un outil essentiel pour les responsables politiques. UN الهدف 4: في عام 2008، نشر التحالف المؤشر الإنمائي الأول للطفولة، الذي يرصد حالة الأطفال الصحية ورفاههم في 137 بلداً، ويمثل أداة حيوية لصناع السياسة.
    9. C'est à la fois un défi et une chance pour les responsables politiques des pays en développement. UN 9- ويمثل هذا الأمر تحدياً وفرصةً في آن واحد لصناع السياسات في البلدان النامية.
    La quantification des retards constituerait une information précieuse pour les responsables car elle les aiderait à prendre les mesures qui s'imposent pour respecter le calendrier. UN 47 - ومن شأن التقييم الكمي لتجاوز المواعيد أن يكون من المدخلات القيمة لصناع القرار حيث إنه سيوجههم نحو القيام بالإجراءات الملائمة لإتمام الجداول الزمنية للمشاريع.
    Partant du principe qu'un développement industriel durable exige la collaboration des gouvernements et des industries, cette conférence a été l'occasion pour les décideurs politiques et les représentants du secteur industriel d'étudier les nouvelles tendances en matière de politique environnementale. UN وارتكازا على الفرضيات القائلة بأن التنمية الصناعية المستدامة تتطلب التعاون بين الحكومات ودوائر الصناعة، وضع المؤتمر منهاج عمل هاما يتيح لصناع القرارات الرئيسية في الحكومات ودوائر الصناعة، دراسة التوجهات الجديدة في السياسة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus