"لعبء" - Traduction Arabe en Français

    • la charge de
        
    • du volume de
        
    • fardeau de
        
    • allégement de
        
    • le volume de
        
    • sa charge de
        
    • tours de
        
    • de la charge
        
    • du problème de
        
    • au fardeau
        
    • au volume de
        
    • tâches
        
    Aussi cet indicateur constitue-t-il une mesure non seulement du niveau de fécondité, mais aussi de la charge de procréation par âge au niveau national. UN ولذلك يقدم هذا المؤشر مقياساً ليس فحسب لمستوى الخصوبة، ولكن أيضا لعبء إنجاب الأطفال حسب العمر على المستوى الوطني.
    L'article 22 introduit un mécanisme de répartition de la charge de la preuve. UN ويُدخل الفصل 22 من القانون العام للمساواة في المعاملة تخفيفا لعبء الإثبات.
    Le Centre doit bien planifier la charge de travail de son personnel essentiel en tenant compte de ses déplacements. UN وعلى المركز أن يخطط بعناية لعبء العمل الأساسي للموظفين، مراعيا في ذلك جداول مواعيد سفرهم.
    Le Comité consultatif a reçu, à sa demande, une analyse du volume de travail prévu pour mener à bien un examen universel périodique pour un pays. UN وقدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لعبء العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد.
    i) Être adapté au fardeau de la maladie et aux besoins en matière de santé de la population; UN ' 1` مستجيبة لعبء المرض والاحتياجات الصحية للسكان؛
    Dans le cas de la Gambie, pays qui a bénéficié d'un important allégement de la dette, 20 % des recettes publiques sont affectés au paiement des intérêts de la dette, dont 80 % vont à la dette intérieure. UN ففي حالة غامبيا، البلد الذي استفاد من تخفيف كبير لعبء الديون، تُستخدم الآن 20 في المائة من الإيرادات الحكومية لدفع فوائد الديون، ويتوجه 80 في المائة من تلك المدفوعات لفوائد ديون محلية.
    Dans le cadre de cette modalité, des statistiques détaillées, et souvent complexes, sur le volume de travail sont établies et approuvées par le fournisseur et ses clients. UN وفي إطار هذه الطريقة، تم تطوير إحصاءات شاملة وكثيرا ما تكون معقدة لعبء العمل وتم الاتفاق عليها بين مقدم الخدمات والمتعاملين معه.
    Nous avons rationalisé les Commissions, mais nous devons également rationaliser l'ensemble de la charge de travail, qui est devenue trop lourde. UN وقد حققنا تبسيط العمل في الجان، ولكننا ينبغي أن نفعل نفس الشيء بالنسبة لعبء العمل كله، فهو اﻵن فالت الزمام.
    Aucun indicateur de la charge de travail des différents services n'étant fourni, il est difficile de se prononcer sur le bien-fondé des augmentations ou des diminutions de ressources. UN وفي غياب المؤشرات المبينة لعبء العمل في شتى الخدمات، يتعذر فهم حالات الزيادة والنقصان.
    L'Indonésie attache une grande importance à la charge de travail de la Commission des limites du plateau continental. UN تولي إندونيسيا اهتماما كبيرا لعبء العمل في لجنة حدود الجرف القاري.
    Mesurer la productivité au moyen des normes actuelles relatives à la charge de travail UN قياس الإنتاجية بالمعايير الحالية لعبء العمل
    la charge de travail correspondant à la documentation du Comité est estimée à 700 pages par mois en moyenne en 2002. UN أما المتوسط الشهري المتوقع لعبء عمل ترجمة وثائق اللجنة في عام 2000 فيبلغ 700 صفحة.
    Le tableau ci-après permet de comparer les indicateurs de la charge de travail de la Division pour les cinq dernières années. Tableau 15 UN 103 - يقدم الجدول أدناه مؤشرات مقارنة لعبء العمل في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Au vu du volume de travail actuel, le Comité recommande de ne pas approuver le poste d'agent des services généraux qu'il est proposé de créer à la Commission. UN ونظرا لعبء العمل الحالي، فإن اللجنة لا توافق على الوظيفة من فئة الخدمات العامة في اللجنة.
    Jusqu'au recensement de la < < base criminelle > > , toute estimation du volume de travail à réaliser aurait été prématurée et insuffisamment fiable. UN وإلى حين وضع أساس الجريمة المعروفة، فإن وضع أي تقدير لعبء العمل المتبقي سيكون سابقا لأوانه ولا يمكن الاعتماد عليه.
    Documentation Le Secrétariat fournira au Comité une analyse du volume de travail de la Section des organisations non gouvernementales. UN ستقدم الأمانة العامة إلى اللجنة تحليلا لعبء العمل في قسم المنظمات غير الحكومية.
    En raison du fardeau de la dette, nos enfants sont maintenant privés de vivres, d'éducation, de soins de santé et leurs parents n'ont pas d'emplois. UN ونتيجة لعبء الدين، يحرم أطفالنا من الغذاء والتعليم والرعاية الصحية ويحرم آباؤهم من فرص العمل.
    Une fois atteint le point d'achèvement, la République démocratique du Congo s'est vu accorder 12,3 milliards de dollars d'allégement de dette. UN وعند بلوغ نقطة الإنجاز، منحت جمهورية الكونغو الديمقراطية 12.3 بلايين دولار تخفيفا لعبء الديون.
    Le Comité estime qu'il est indispensable, en l'espèce, de disposer de données et d'analyses fiables concernant le volume de travail. UN وفي هذه الظروف، يلزم توفير بيانات دقيقة وتحليل دقيق لعبء العمل.
    La Division a indiqué qu'elle était un prestataire de services sans programme de fond et qu'elle ne pouvait donc déterminer de la sorte sa charge de travail. UN وأفادت شعبة إدارة المؤتمرات بأنها تعمل بمثابة مُورِّد خدمات يفتقر إلى برنامج فني، مما يحول دون استقرائها لعبء العمل.
    L'Assemblée a en particulier souligné que ce dispositif devrait permettre d'assurer une répartition plus équitable des tours de service dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN وبوجه خاص، شددت الجمعية العامة على ضرورة أن يكفل إطار التنقل المنظم تقاسما عادلا لعبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة.
    Le Kenya pense qu'une solution durable du problème de la dette passe par une initiative audacieuse consistant à réduire de façon importante — voire à annuler — la dette bilatérale et multilatérale des pays à bas revenu, en particulier en Afrique. UN وتؤمن كينيا بأن الحل الدائم لعبء الديون مبادرة جريئة لخفض أو إلغاء الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان المنخفضة الدخل وخاصة في افريقيا.
    Le nombre d'affaires dont le Tribunal a été saisi est comparable au volume de travail du TAOIT, qui examine environ 110 affaires par an et n'accumule pas d'arriéré. UN وكان عدد القضايا المرفوعة هذا العام أمام محكمة الاستئناف مماثلا لعبء العمل لدى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، التي تنظر سنويا في حوالي 110 قضايا ولا تُراكم أعمالا متأخرة.
    L'Autriche se réjouit également que le secrétariat de la CNUDCI ait été renforcé pour lui permettre de faire face à l'accroissement constant de ses tâches. UN كما تشعر النمسا بالارتياح إزاء ما تم من تعزيز أمانة اللجنة لتمكينها من التصدي لعبء العمل المتوسع باستمرار الذي تنوء به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus