La communication est donc irrecevable ratione personae au regard du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. | UN | لذلك لا يجوز قبول البلاغ لعدم الاختصاص الشخصي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
La communication est donc irrecevable ratione personae au regard du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. | UN | لذلك لا يجوز قبول البلاغ لعدم الاختصاص الشخصي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
Question de procédure: Irrecevabilité ratione materiae et ratione personae | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم الاختصاص الموضوعي وعدم الاختصاص الشخصي |
Elle a en même temps écarté les conclusions du Rwanda tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle pour incompétence manifeste. | UN | وفي الوقت ذاته، رفضت التماسات رواندا الرامية إلى شطب القضية من الجدول لعدم الاختصاص الواضح. |
Le recours contre l'OACI a été rejeté pour défaut de compétence. | UN | وقد رُفض طعن منظمة الطيران المدني الدولي لعدم الاختصاص. |
La communication devrait par conséquent être déclarée irrecevable ratione temporis. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
La communication devrait donc être déclarée irrecevable ratione temporis. | UN | لذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
L'État partie objecte que le Pacte ne protège pas les droits de propriété et que la communication devrait par conséquent être déclarée irrecevable ratione materiae. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن العهد لا يحمي حقوق الملكية، وعليه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم الاختصاص الموضوعي. |
La communication devrait donc être déclarée irrecevable ratione temporis. | UN | لذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
La communication devrait par conséquent être déclarée irrecevable ratione temporis. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
La communication devrait donc être déclarée irrecevable ratione temporis. | UN | لذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
Questions de procédure: Irrecevabilité ratione temporis; nonépuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم الاختصاص الزماني؛ وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Pour cette raison, le Comité considère que la communication est irrecevable ratione temporis en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزماني وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Pour cette raison, le Comité a conclu que la communication était irrecevable ratione temporis. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
Dans le même temps, nous persistons à penser que les allégations de violation des paragraphes 2 et 3 de l'article 14 et de l'article 15 auraient dû être déclarées irrecevables ratione materiae. | UN | وفي الوقت ذاته، فنحن لا نزال نعتقد بأنه كان ينبغي الحكم بعدم مقبولية الادعاءات القائلة بانتهاك الفقرتين 2 و3 من المادة 14، والمادة 15 لعدم الاختصاص الموضوعي. |
Dans le même temps, nous persistons à penser que les allégations de violation des paragraphes 2 et 3 de l'article 14 et de l'article 15 auraient dû être déclarées irrecevables ratione materiae. | UN | وفي الوقت ذاته، فنحن لا نزال نعتقد بأنه كان ينبغي الحكم بعدم مقبولية الادعاءات القائلة بانتهاك الفقرتين 2 و 3 من المادة 14، والمادة 15 لعدم الاختصاص الموضوعي. |
Une plainte déposée auprès de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples contre le Sénégal, contestant l'exercice d'une compétence universelle pour poursuivre M. Habré, a été rejetée pour incompétence, le 15 décembre 2009. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفضت المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب قضية رُفعت أمامها ضد السنغال تطعن في الاختصاص القضائي العالمي لمحاكمة السيد حبري، لعدم الاختصاص. |
Une plainte déposée auprès de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples contre le Sénégal, contestant l'exercice d'une compétence universelle pour poursuivre M. Habré, a été rejetée pour incompétence, le 15 décembre 2009. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفضت المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب قضية رُفعت أمامها ضد السنغال تطعن في الاختصاص القضائي العالمي لمحاكمة السيد حبري، لعدم الاختصاص. |
Les défendeurs ont présenté une requête tendant à obtenir le rejet de l'espèce pour incompétence ou une déclaration d'incompétence dans le cadre de la doctrine forum non conveniens. | UN | والتمس المدعى عليهما رفض الدعوى لعدم الاختصاص أو الامتناع عن قبول الاختصاص بموجب مبدأ " عدم ملاءمة المحكمة " . |
Il a porté appel de cette décision devant la Section d'appel de l'immigration (SAI) mais son appel a été rejeté pour défaut de compétence. | UN | وطعن في القرار المذكور أمام قسم الاستئناف الخاص بالهجرة، غير أن استئنافه رُفض لعدم الاختصاص. |
Cependant, le magistrat a refusé d'enquêter en se déclarant incompétent, sans fournir d'explication justifiant sa décision. | UN | غير أن القاضي رفض إجراء التحقيق لعدم الاختصاص من دون تقديم أي تفسير لقراره. |