Cette initiative a constitué la principale raison de la tenue du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ولقد وفرت تلك المبادرة الحافز الرئيسي لعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Il s'est principalement occupé de préparer la tenue d'une réunion commémorative de haut niveau en 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
Des allocations leur sont versées pendant la durée de leur congé parental si leur contrat de travail ne leur donne pas droit à un plein traitement. | UN | وتتلقى المرأة بدلا خلال إجازة الوالدية إذا لم تكن تتمتع بالحق في الحصول على الأجر الكامل خلال الإجازة وفقا لعقد عملها. |
Au besoin, pour organiser les réunions des équipes spéciales, on prendra sur le temps prévu pour les séances plénières. | UN | وعند الضرورة يوفر الوقت اللازم لعقد اجتماعات فرق العمل من وقت الاجتماعات المخصص للجلسة العامة. |
La Deuxième Commission devrait appuyer la proposition du Directeur général de la FAO de convoquer un sommet mondial pour l'alimentation. | UN | ويتعين على اللجنة الثانية أن تؤيد اقتراح المدير العام للفاو بالدعوة لعقد مؤتمر قمة عالمي من أجل التغذية. |
Les participants disposeront également de quelques salles pour tenir des réunions informelles sans interprétation. | UN | وستكون هناك أيضا تسيهلات لعقد جلسات غير رسمية دون ترجمة شفوية. |
On se propose d'organiser un séminaire similaire en 2007. | UN | وهناك خطط لعقد حلقة دراسية مماثلة في عام 2007. |
Plan d'action pour la Décennie des Nations Unies pour | UN | خطة العمل لعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق |
Je voudrais renouveler ici l'appui de mon pays à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد بلدي لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح في عام ٧٩٩١. |
Il s'est principalement occupé de préparer la tenue d'une réunion commémorative de haut niveau en 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
Si ce n'est pas nécessaire, nous sommes prêts à proposer notre aide et nos bons offices pour la tenue immédiate des consultations. | UN | وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور. |
Le Mouvement des pays non alignés estime qu'il importe de commencer à préparer la tenue de cette conférence dès que possible. | UN | وترى حركة عدم الانحياز أن من المهم البدء في التحضير لعقد هذا المؤتمر الدولي في أقرب وقت ممكن. |
Il est également indiqué dans le rapport que les couples peuvent conclure un contrat prénuptial qui stipule une base différente de répartition des biens communs. | UN | وورد أيضا في التقرير أن الأزواج يمكنهم أن يبرموا اتفاقا سابقا لعقد الزواج ينص على أساس مختلف لتوزيع الممتلكات المشتركة. |
L'objet principal du contrat de travail est l'activité productrice et créatrice de l'homme en soi. | UN | والهدف الرئيسي لعقد العمل هو النشاط الانتاجي واﻹبداعي للانسان بوصفه هذا. |
De plus, le Département collaborera avec le Groupe des conseillers pour organiser trois conférences régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتعاون الإدارة مع فريق المستشارين لعقد ثلاثة مؤتمرات إقليمية. |
Il regrette de ne pas avoir obtenu un délai suffisant pour organiser des discussions constructives à cette fin. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتسن إتاحة الوقت الكافي لعقد مناقشات بنّاءة تحقيقا لتلك الغاية. |
La résolution énonce trois conditions qui doivent être remplies pour convoquer une telle session. | UN | فالقرار ينص على ثلاثة شروط يجب أن تُستوفى لعقد هذه الدورة. |
Seules les Nations Unies ont l'expérience pour convoquer des conférences mondiales de haut niveau afin d'examiner des questions complexes et décider d'approches globales. | UN | إن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي لديها الخبرة اللازمة لعقد محافل عالمية رفيعة المستوى للنظر في قضايا معقدة وطرح نهج شاملة. |
Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week—end. | UN | ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية اﻷسبوع. |
Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week—end. | UN | ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية اﻷسبوع. |
Le Centre envisage également d'organiser un atelier de formation sur le fonctionnement du Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe. | UN | ويخطط المركز أيضا لعقد حلقة عمل تدريبية عن اﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي. |
pour faire suite à ces réunions, il est prévu d'organiser une autre conférence et des activités de formation. | UN | ويجري التخطيط لعقد مؤتمر إضافي ومتابعة للتدريب. |
Atelier sur la stratégie régionale pour la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable en Asie-Pacifique | UN | حلقة عمل بشأن الاستراتيجية الإقليمية لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Non. Toutes les raisons avancées par le représentant d'Israël pour empêcher la convocation de la conférence sont sans fondement. | UN | هل تكفي اﻷسباب التي ذكرها المندوب اﻹسرائيلي قبل قليل بعدم الحاجة لعقد هذا المؤتمر؟ أقول له لا. |
La demande d'autorisation doit être adressée par écrit, dix jours au plus tard avant la date prévue. | UN | وينبغي أن يقدم طلب للحصول على اذن بعقد مناسبة كتابة في موعد لا يقل عن عشرة أيام قبل التاريخ المنتوى لعقد المناسبة. |
Septièmement, le programme qui prévoit l'organisation de symposiums pour faire prendre conscience des dangers des drogues. | UN | سابعا، نضطلع اﻵن ببرنامج لعقد ندوات بهدف زيادة الوعي بأخطار المخدرات. |
Il n'y aura plus aucune chance pour un traité de paix. | Open Subtitles | فلن تكون هناك فرصة بأى شكل لعقد إتفاق سلام |
Il étudiera également comment faire un meilleur usage des moyens électroniques aux réunions de ces groupes. | UN | وسينظر المجلس أيضاً في السبل الكفيلة بتعزيز استخدام الوسائل الإلكترونية لعقد اجتماعات الهيئات والأفرقة العاملة. |
Il s'est effondré en isolement et est déjà prêt à passer un accord. | Open Subtitles | كان لديه انهيار في الحبس الانفرادي وكان بالفعل مستعدا لعقد صفقة. |
Faciliter les réunions avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion annuelle au maximum pour une vingtaine de représentants. | UN | تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً. |
Ce sont précisément ces préoccupations qui ont inspiré les buts et objectifs de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement. | UN | وأن من مقاصد وأهداف الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع اﻹستجابة إلى تلك الاهتمامات. |