"لعملية نزع" - Traduction Arabe en Français

    • du processus de
        
    • le processus de
        
    • au processus de
        
    • du processus du
        
    • du programme de
        
    • au processus du
        
    • l'opération de
        
    • au programme de
        
    À cet égard, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) continue d'être un instrument juridique important du processus de désarmement. UN وفي هذا الصدد تبقــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صكا قانونيا هامـــا لعملية نزع السلاح.
    De l'avis du Venezuela, les caractéristiques techniques du processus de désarmement exigent à la fois spécificité et spécialisation. UN وفي رأينا أن السمات التقنية لعملية نزع السلاح تتطلب اﻹفراد والتخصيص.
    Il faut également apporter une réponse à la préoccupation suscitée au niveau international par les rejets d'uranium hautement enrichi et de plutonium engendrés par le processus de désarmement nucléaire. UN هناك أيضا حاجة الى تهدئة القلق الدولي من فعل اطلاق اليورانيوم المغنى جدا والبلوتونيوم، كنتيجة لعملية نزع السلاح النووي.
    En Sierra Leone, sur un nombre total d'enfants soldats estimé à 5 000, quelque 1 700 enfants sont passés par le processus de désarmement. UN وفي سيراليون، خضع نحو 700 1 طفل لعملية نزع السلاح من أصل ما يقدّر بـ 000 5 مقاتل من الأطفال.
    :: Soutien au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration; UN :: تقديم الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج
    Nous espérons que ces engagements donneront un nouvel élan au processus de désarmement nucléaire mondial. UN ويحدونا الأمل في أن تعطي هذه الالتزامات زخما جديدا لعملية نزع السلاح النووي العالمي.
    Il a salué l'important rôle de supervision et de coordination de toutes les activités de préparation et de conduite du processus de DDR que joue le BINUCA dans le pays. UN وأثنت على دور الإشراف والتنسيق المهم الذي يضطلع به المكتب في هذا البلد في جميع الأنشطة المتعلقة بالتحضير لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإجرائها.
    Ce programme d'action demeure une année repère quant à l'évolution du processus de désarmement. UN ولا يزال برنامج العمل هذا هو المرجعية القياسية للأداء بالنسبة لعملية نزع السلاح.
    La place centrale au sein du processus de désarmement multilatéral continue de revenir à l'Organisation des Nations Unies, et en particulier à sa Commission du désarmement. UN ولا تزال الأمم المتحدة، وبخاصة هيئة نزع السلاح التابعة لها، المكان الرئيسي لعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La Russie considère l'élimination totale des armes nucléaires comme l'un des objectifs finaux du processus de désarmement. UN وتعتبر روسيا أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أحد الأهداف النهائية لعملية نزع السلاح.
    Ici même, il y a un an, nous déplorions l'état inquiétant du processus de désarmement. UN قبل عام واحد، وفي هذا المنتدى بالذات، أبدينا أسفنا للحالة المحزنة لعملية نزع السلاح.
    L'année 2001 aura été une année critique pour le processus de désarmement multilatéral et les régimes de nonprolifération. UN لقد كان عام 2001 محك اختبار لعملية نزع السلاح المتعدد الأطراف ولنظام منع الانتشار.
    Des ressources étaient également nécessaires pour mener à bien le processus de désarmement; de plus, le pays connaissait des grèves, notamment dans le secteur de l'éducation. UN والموارد لازمة أيضا لعملية نزع السلاح. ويواجه البلد عددا من الإضرابات، بما في ذلك في قطاع التعليم.
    Il a également insisté sur la nécessité de lancer rapidement le processus de DDR. UN وشدد المجلس أيضا على أهمية البدء المبكر لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    On dispose ainsi d'une base solide pour entamer le processus de DDR dans la région de Kaboul. UN ويشكل ذلك أساسا عتيدا لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقة كابل.
    L'échec de la Conférence d'examen des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en 2005, a constitué un véritable revers infligé au processus de désarmement. UN وكان فشل مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 نكسة حقيقية لعملية نزع السلاح.
    En sortant la Conférence de l'impasse, on donnerait un élan décisif au processus de désarmement nucléaire. UN إن تجاوز الطريق المسدود أمام مؤتمر نزع السلاح سيعطي زخماً حاسماً لعملية نزع السلاح النووي.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires donnerait un nouvel élan au processus de désarmement nucléaire. UN وأفاد بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ سيكون بمثابة حافز لعملية نزع السلاح النووي.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires donnerait un nouvel élan au processus de désarmement nucléaire. UN وأفاد بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ سيكون بمثابة حافز لعملية نزع السلاح النووي.
    Ces 13 mesures continuent d'être la référence de base du processus du désarmement. UN وتلك الخطوات الـ 13 ما زالت تشكل معيار الأداء لعملية نزع السلاح.
    La communauté internationale s'est acquittée pleinement de ses responsabilités en ce qui concerne le financement et la préparation technique du programme de désarmement, démobilisation et réintégration. UN واضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته كاملة على صعيد التمويل والإعداد التقني لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ma délégation estime que les centres régionaux apportent un appui précieux au processus du désarmement et facilitent l'élaboration de mesures efficaces propres à susciter la confiance afin de renforcer la paix et la sécurité. UN يرى وفدي أن المراكز اﻹقليمية تقدم دعما قيما لعملية نزع السلاح وتيسر وضع تدابير فعالة لبناء الثقة تعزيزا للسلم واﻷمن.
    Ils abordent les principaux aspects du conflit en constituant un cadre pour l'opération de DDRRR des groupes armés étrangers et le retrait en bon ordre de toutes les troupes étrangères. UN فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم.
    ii. Les Parties déterminent quels critères régissent l'accession au programme de désarmement des combattants qui ne sont pas intégrés; UN ' 2` تقرر الأطراف معايير التأهل لعملية نزع سلاح المقاتلين غير المدمجين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus