Certains pensent que les anglais ont emmené l'or à terre, laissé les prisonniers se noyer, ce qui a jeté une malédiction sur le trésor. | Open Subtitles | الان , بعض الناس تعتقد ان البريطانين جلبوا الذهب على الشاطىء , تركوا السجناء تغرق تركوا لعنة على الكنز |
une malédiction pour les tiens... un miracle pour les miens. | Open Subtitles | أنها لعنة بالنسبة لكِ ولكنها معجزة بالنسبة لي |
Tout sort peut être brisé, très chère. Maintenant tu vas m'aider... | Open Subtitles | يمكن إبطال أيّة لعنة يا عزيزتي و أنتِ ستساعدينني |
Quand le Vagabond s'élève un autre sort le fera trébucher et dans 7 jours ce sera fini sauf si la malédiction est brisée. | Open Subtitles | عندما الـ واندرر يطلق لعنة لتحل به خلال 7 ايام هو سوف ينتهي الا ان يتم ابطال اللعنة |
Elle a maudit un royaume tout entier quand elle a perdu son premier amour. | Open Subtitles | ألقت لعنة على مملكة بأسرها حين فقدت حبيبها الأوّل |
Il a dit, "Merde non, negro! J'en ai rien à cirer!" | Open Subtitles | قالَ لا أيها الزنجي أنا لا أَعطي لعنة الإلاه |
Je te tue et quand tu es en enfer, tu peux réclamer un bar plein de morts voyageant, lançant ce putain de sort. | Open Subtitles | أنا قتلك، وعندما كنت في الجحيم، يمكنك أن تطلب شريط كامل من المسافرين الميت، الذي يلقي الإملائي لعنة. |
Mais on ne cherche pas un sort. On cherche une malédiction. | Open Subtitles | لكنّنا لا نبحث عن تعويذة وإنّما نبحث عن لعنة |
Cet amour peut-être une malédiction, pas seulement à cause du chagrin lors de la perte, mais parce qu'il sera difficile d'aimer à nouveau, puis de se contenter de moins. | Open Subtitles | حب مثل هذا يمكنه ان يكون لعنة ليس فقط من اجل ان الشخص يحزن لكن ايضا سيكون من الصعب ان نحب مرة اخرى |
Il semble qu'une malédiction m'empêche de rentrer chez moi, à moins que tu aies une forme de magie qui puisse la briser. | Open Subtitles | يبدو أنّ هناك لعنة تمنعني مِنْ إيجاد طريق العودة للديار إلّا إذا كان لديك سحر ما يستطيع إبطالها |
Puis ils s'aperçurent que leur fille était frappée d'une malédiction qui l'affectait nuit après nuit. | Open Subtitles | ورأوا أن ابنتهما ألقيت عليها لعنة رهيبة كانت تسيطر عليها كل ليلة |
Le handicap est encore bien souvent perçu comme une malédiction, qui jette l'opprobre sur la famille et fait le malheur de la communauté. | UN | 41 - ولا يزال ينظر إلى الإعاقة على نطاق واسع على أنها لعنة ومصدر عار بالنسبة للأسرة ونحس بالنسبة للمجتمع. |
Probablement volé pour lancer un sort sur ? son propriétaire. | Open Subtitles | من المحتمل إنها مسروقة لتضع لعنة على صاحبها. |
- Vous voyez, c'est la malédiction de ma famille. - C'est pour ça qu'on doit toujours l'avoir avec nous. | Open Subtitles | . اترين , هذه هيا لعنة عائلتي . لهذا يجب علي دائماً ان اعتني بالصندوق |
Je ne peux pas passer ce maudit sas. | Open Subtitles | لا يمكن الحصول على الماضي قفل الهواء لعنة. |
Merde! Nous pourrissons dans la rue. Chaque métier a son charme. | Open Subtitles | لعنة الله على هذا نحن لسنا سوى متشردون منجرفون |
Je ne me ferais pas tuer pour une putain d'émission télé. | Open Subtitles | أنا لا يقتلون أكثر من أي برنامج تلفزيوني لعنة. |
On va souffler cette maudite porte hors de ses charnières. | Open Subtitles | نحن ستعمل ضربة أن الباب لعنة قبالة يتوقف لها. |
Le sang des deux derniers doubles peut défaire le sort des sorcières qui nous empêche de trouver une maison. | Open Subtitles | دماء آخر قرينين بوسعها إبطال لعنة الساحرة التي منعتنا من إيجاد وطن. |
Les armes nucléaires, en particulier, vont au-delà de ce paradoxe et imposent un fléau mondial. | UN | الأسلحة النووية، بصفة خاصة، تتجاوز إلى حد كبير التناقض لتفرض لعنة عالمية. |
Elle doit la porter dans le présent pour la protéger de la malédiction du passé. | Open Subtitles | إنها يجب أن ترتدي الحجاب في الحاضر ليحميها من لعنة حياتها السابقة |
Je ne gâche pas du Bon vin pour une femme. | Open Subtitles | أنا لا إضاعة النبيذ الجيد على امرأة لعنة. |
Et savoir ce qui prend tant de temps avec ces coupe-boulons maudits. | Open Subtitles | ومعرفة ما أخذ وقتا طويلا مع تلك قطع الترباس لعنة. |
Éviter les effets de < < malédiction liée aux ressources naturelles > > en augmentant la participation locale et en développant les liens avec d'autres secteurs; | UN | :: تفادي آثار لعنة الموارد بالزيادة في المحتوى المحلي وإقامة الروابط مع القطاعات الأخرى؛ |
Ces évolutions reflètent la confiance croissante dans les perspectives économiques de l’Afrique et donc dans sa capacité à échapper à la malédiction des ressources naturelles. Mais le développement de ces pays est encore confronté de nombreux obstacles. | News-Commentary | وتعكس مثل هذه التطورات تزايد الثقة في الآفاق الاقتصادية في أفريقيا، وبالتالي في قدرتها على الإفلات من لعنة الموارد. ولكن هذه الدول لا تزال تواجه عقبات هائلة تعوق التنمية. |